Глава 153

Суан повернулся и посмотрел на Гу Мочена, который вел машину с бледным лицом. Он не выглядел таким уж счастливым.

Она не осмелилась спросить Гу Мочэна вслух, опасаясь помешать его вождению.

Когда он подъехал к старому дому Гу, Суань вышел из машины и стал ждать, наблюдая, как Гу Моченг припарковал машину.

Он вышел, и Суан последовала за ним.

Гу Моченг останавливается и поворачивается, чтобы посмотреть на Суань.

«Муж.» — тихо позвала Суан.

Теперь, пока она провоцирует гнев Гу Мочэна, она будет тихим голосом и ласково называть его «мужем».

У Су Ана такое ощущение, что каждый раз, когда она мягким голосом называет его «мужем», Гу Мо Чэнду будет ее слушать.

— Что ты хочешь мне сказать? Спросил Гу, он посмотрел на улыбку Су Ань, а также на ее «мужа», в сердце, где она хотела сказать, что она?

Он просто боялся, что над ней издеваются.

«Я пошла сегодня домой к Су, потому что», — объяснила она, когда у нее зазвонил мобильный телефон.

Для этого звонка действительно не время. Каждый раз, когда я говорю с Гу о делах моей сестры, меня всегда прерывает телефон.

Су Ан смотрит на номер мобильного телефона. Это Хан Лунъи.

«Хан Лунъи». Сказал Су Ан Гу Мочэну.

Гу Моченг задавался вопросом, Хань Лунъи искал свою жену, чтобы найти какую-нибудь прилежную.

n/-𝑜//𝓥-)𝐞((1)-𝗯-(I.-n

«Невестка, твоя сестра нашла это?» Хан Лунъи спросил напрямую.

Вернувшись в клинику, он помнил о Су руочеу.

Я не знаю, спрятался ли Су руочеу или его увезли. Он считал, что это первое, но ему все равно было не по себе, поэтому он позвонил Суану.

«Я нашел это.» Су Аньань возвращается на дорогу и не объясняет этого Хань Лунъи.

Дело не в том, что Гу Мочэн боится узнать о своей сестре, а в том, что Гу Мочэн смотрит на нее. Она боится слишком долго разговаривать с Ханом Лунъи, и ему это не нравится.

«Как она?» Хан Лунъи продолжил.

Когда Суан захотела ответить, к ней обратился Гу Моченг.

Су Ан смотрит на Мо Чэна и протягивает ему сотовый телефон.

— Невестка, ты еще здесь? — спросил Хан Лунъи.

«Она здесь.»

Два слова охладили ухо Хань Лунъи, услышь Хань Лунъи немедленно в панике.

«Второй брат, ты с моей невесткой». Сказал Хан Лунъи с улыбкой.

«Хорошо.» Сказал Гу Моченг.

«Лонг Йи, тебе очень нравится болтать с кем-то?»

Хань Лунъи внезапно услышал недовольство в идиоме Гу Мо. Он словно опрокинул банку с уксусом своего второго брата.

«Не нравится, не нравится». Хан Лунъи продолжил.

Затем он сказал: «Спокойной ночи, второй брат».

Не дожидаясь возвращения Гу Мочэна, Хань Лунъи вешает трубку.

Су Аньань забирает мобильный телефон у Гу Мочена и нервно объясняет: «Дорогая, я не имею к нему никакого отношения».

Гу Моченг шел перед ней. Если она не вернулась к Суану, она была так обеспокоена, что Суан последовал за ним и тихо позвал «мужа».

«Достаточно.» Гу Мочен внезапно остановился и повернулся, чтобы посмотреть в яркие глаза Суаньань в ночи.

По обе стороны дороги от старого дома Гу стоят уличные фонари. В тени лампы Гу Мочэн протягивает руку и притягивает ее к себе.

«Дорогая, сегодня я ищу Хана Лунъи. Раньше я не знала его номера. Мы редко видимся», — объяснила Суан.

Ее руки коснулись пуговиц Гу Мочэна. «Дорогая, ты мне веришь, не так ли?»

Естественно, Гу верил в нее и Хань Лунъи.

Однако ему не нравилось, что Суан звонила другим мужчинам.

Мужское собственничество очень важно для Суанъань.

«Муж.» Су’ан все больше и больше смягчала голос и позвала:

Она тайно подняла голову. Ночной ветер заставил Су дрожать. Гу Мочен взял ее на руки. Затем он опустил голову и аккуратно поцеловал Суань в губы.

Он медленно целует, и Суан смотрит в его закрытые глаза открытыми глазами, поджимает рот, а затем закрывает глаза.

Ее руки двинулись за его спину и обняли его.

Один целует двух людей под ночным небом и целует спину. Наконец Су Ан опирается на руки Гу Мочэна и отказывается выходить.

Ей нравится, когда он держит ее на руках.

«У меня есть сестра.» Сказал Суан.

«Она красивее меня, и она мне мила».

«Знаешь, моей матери давно не было. Когда у меня были воспоминания, у меня была только сестра». Суан вспоминала, что, когда у нее не было матери, для нее было то же самое иметь сестру.

Потому что ее сестра дарила матери тепло и хорошо о ней заботилась.

«Знаешь что? Моя сестра очень умная. Су Хуа очень ее ценит». Суань смотрит на Гу Мочена, который смотрит на нее, не прерывая того, что она хочет сказать.

«Хотя Су Хуа плохо ко мне относится, Цзян Мэй и Су Цзихань не будут издеваться надо мной, потому что моя сестра защищает меня. Но семь лет назад что-то случилось с моей сестрой». «Многие люди говорят, что моя сестра уехала за границу, чтобы получить Говорят, она вышла замуж за хорошего человека и уехала за границу жить хорошо».

«На самом деле, сестра, она никуда не пошла, поэтому Сухуа заперла ее на верхнем этаже». Говоря об этом, глаза Суанана покраснели, и из них потекли слезы.

«Моя сестра любила мужчину. Сухуа не любила бедную семью мальчика и не соглашалась с ними. Моя сестра договорилась с ним о встрече, а потом он не пришел».

«Потом она была заперта Сухуа до сих пор».

Когда Су Ань сказал это, его слезы пропитали одежду Гу Моченга. Гу Моченг ничего не говорил. Он заключил ее в свои объятия.

«Человек, который провел взаперти семь лет, не сумасшедший». Су Аньань поднял рот и ухмыльнулся: «Сумасшедший, сведенный с ума Су Хуа».

Пока она говорила, из ее глаз катились слезы, а руки сжались в кулаки.

«Эта скотина, он сказал, что самое больное было для его сестры. Что бы она ни имела в виду, он просто разбил ее любовь и заставил ее стать сумасшедшей».

Суань долгое время ненавидела Су Хуа.

Когда Су Хуа так обращается со своей дочерью, разве он не боится раскатов грома?

Даже если у него были проблемы с чувствами матери, он не мог винить ее и ее сестру.

Услышав слово «сумасшедший», Гу Мочен был потрясен. Он думал, что Су руочеу заперли в доме Су, когда она была больна, но не ожидал, что она сошла с ума.

«Су Хуа боится, что другие узнают, что ее старшая дочь стала сумасшедшей, поэтому она рассказывает людям, что вышла замуж за границей».

«Зверь, Сухуа, он зверь без совести. Его мать страдала вместе с ним вначале. Вот как он относился к своей дочери». Она для сестры и для себя, — грустно сказала она.

Эти слова Суаньань оказали большое влияние на Гу Мочена. Он рад ее видеть и обнимает ее.

«Анна.» Он тихо позвал.

«Сегодня мне позвонил Сухуа. Он сказал, что его сестра пропала». Суан медленно успокоился и рассказал о сегодняшнем исчезновении Су Руочеу.

«Я попросил Хань Лунъи обратиться к врачу для моей старшей сестры. Я знал, что Хань Лунъи сегодня пошел к семье Су, и думал, что он тайно вывел ее».

«Хань Лунъи сказала «нет». Позже я вернулась к семье Су, и я не знаю, что случилось? Сестра Мин находится в доме Су, но Су Хуа скажет, что она ушла». Суань удивлен исчезновением Су руочеу.

Не только она, но и Гу Мочэн, который слушал, тоже был удивлен.

«Анна.» Гу Мочэн позвал и протянул руку, чтобы вытереть слезы в уголках глаз Суаньань. «Знаешь, на что я злюсь сегодня?»

«Я уже кое-что заметил о твоей сестре, но ты мне не сказал».