Глава 1828.

«Четвертый брат, эта женщина очень красивая». Сказал Муронг Фэн с улыбкой.

Смерть Лонг Тинчена стала сердечной болезнью всей семьи. Теперь, видя, как Лонг Тинчен выходит с женщиной на руках, Муронг Фэн хотел бы немедленно позвонить дедушке и бабушке, чтобы сообщить хорошие новости.

«Четвертый брат, у тебя хороший глаз».

Когда слова Муронг Фэна были услышаны, лицо Длинного Тинчена поникло. Когда он был готов ответить, Тан небрежно пристал к Лонг Тинчену и с улыбкой сказал Муронг Фэну: «Ты тоже такой красивый. Ты мне нравишься».

Это нормально, что она не говорит. Как только она говорит, можно услышать слово «ан», и Муронг Фэн с удивлением оглядывается назад.

Это прекрасно. Как я могу смотреть на некоторых любителей цветов.

Муронг Фэн больше не смел хвастаться видением Дракона Тинчена.

Тан посмотрел на Муронг Фэна с произвольной улыбкой. Она думала о том, как застрелить Муронг Фэна в следующий раз.

Сегодня удача не очень удачная. Я не читал календарь, когда вышел, но встретил Лонг Тингчена.

«Пойдем.» Когда Тан подумал по своему желанию, раздался голос Лонг Тинчена.

Лонг Тинчен затащил ее в машину. Тан сидел по своему желанию и знал, что ему есть что сказать самому себе. Но когда Лонг Тинчен вошла, она придерживалась этого и сказала с улыбкой: «Я знаю, что я тебе нравлюсь».

«Замолчи.» Лонг Тингчен понизил голос. Он был равнодушен к женщинам, но никогда еще так не расстраивался.

В настоящее время Тан очень красива. Да, она очень красивая после одевания. Когда он увидел это с первого взгляда, то почти не узнал.

«Тебя зовут четвертый брат?»

Дон небрежно продолжил: «Четвертый брат, ты должен нести ответственность за меня».

Лонг Тингчен посмотрел на нее и пожалел, что вначале ее затащили в машину. Это была ошибка, которая переросла в вечную ненависть.

«Сколько это стоит?»

– спросил Лонг Тинчен.

Он сказал, достал чек и небрежно выписал его Дону.

«Мне не нужны деньги».

Тан наугад посмотрел на Длинного Тинчена, записывая цифры. Ну и лучше написать еще несколько нулей. Ей сейчас не хватает денег. В противном случае она бы не взялась за убийство Муронг Фэна.

«Возьми это.» Лонг Тинчен тихо сказал: «Я не имею с тобой ничего общего в будущем».

Тан произвольно посмотрел на чек в своей руке. Что ж, награда из его двух рук была богатой. У Лонг Тинчена был плохой характер. Он был холоднее, но был богат и щедр. Его жена, должно быть, очень счастлива после этого.

«Ты!» Тан небрежно сделала грустное выражение лица и изо всех сил старалась выпустить слезы.

Последний раз, когда Тинчен просил ее что-то сделать, она никогда этого не забудет.

Она единственная, кто помнит свою месть. В противном случае она бы не заметила долгого порыва Тинчена застрелить его.

Подождите, пока она закончит Муронг Фэн, а затем очистите длинный Тингчен.

«Это слишком неудачник, чтобы поступить так со мной».

Тан небрежно и грустно жалуется на Лонг Тинчена. Лонг Тинчен устал слушать. Он говорит водителю: «Стой».

Это для того, чтобы снять надевание по своему желанию.

Тан посмотрел на машину и остановился, грустно глядя на Лонг Тинчена.

Глядя на него, она обнаружила, что Длинный Тинчен — красивый мужчина с сильным и очаровательным лицом. Она почувствовала движение и наклонилась к нему. Поцелуй быстро упал на его щеку.

Теплые губы отпечатались на его лице, что ошеломило Лонг Тинчена. Когда он пришел в себя, он услышал рыдания девушки, а затем дверь тяжело закрылась.

Он не отвел взгляда и побежал за доном.

Перед великим «пуфом Йи», чтобы смеяться, Тинчен долго следил за реакцией, его дразнили.

Возьми деньги, поцелуй мужчину, настроение у него значительно улучшится.

Она пошла в безопасное место и позвонила Сяо И.

— Босс, ты в порядке?

— обеспокоенно спросил Сяо И.

Тан по своему желанию привел в порядок свое настроение, и его голос снова затих: «Все в порядке».

«Если наш план провалится на этот раз, они будут настороже. В следующий раз убить Муронг Фэна будет не так-то просто».

«Да.» Тан имеет право ответить, ее мысли внезапно выскочили из-за внешнего вида Длинного Тинчена.

Честно говоря, он действительно красив, что не так идеально, как Муронг Фэн, но его зрелого вкуса достаточно для женского вкуса.

«Не волнуйся.» Она сказала: «На этот раз я убила Лонг Тинчена. Лонг Тинчен будет настороже, а Муронг Фэн — нет».

Да, она чуть не убила Лонг Тинчена, поэтому Муронг Фэн этого не осознавал.

n—0𝗏𝑒𝐥𝕓1n

Тан непринужденно болтал с Сяо И. Другой ее мобильный телефон зазвонил снова. Это миссис Тан.

Она сбежала с Лонг Тинченом, и госпожа Тан, должно быть, злится. Я не знаю, как с ней поступить, когда вернусь к семье Тан.

Как убийца, хладнокровный убийца, Дон боялся всего, что пожелает.

За последние пять лет бесчисленное количество кровавых раз превратили ее в другого человека.

Ей не о чем беспокоиться.

Как и ожидал Тан Суй, Тан Фэн дал ей пощечину, как только она вернулась в семью Тан. Из-за этой пощечины она чуть не упала на землю. Тан по своему желанию посмотрел на Тан Фэна.

Тан Фэн — настоящий подонок. Он встретился с матерью Тана Рандома в горах, напортачил на других и ушел. На протяжении многих лет он игнорировал Тана случайно. Когда что-то случилось с его семьей, он подумал о случайном приезде Тан и планировал отправить ее в город за хорошую цену.

Жаль, что ее случайный Тан не совсем случайный Тан. Боюсь, счеты Тан Фэна окажутся пустыми.

«Хорошо, что пожелаете, наша семья Тан обеспечивает вкусную и вкусную еду. Вот как вы к нам относитесь».

Мадам Тан последовала за ней.

Она не щедрая женщина. Этот период времени хорош для Тана в плане непринужденности. Просто Тан вскользь полезен.

Сегодня она все устроила и ждала того, чем случайно стали Тан и босс Чжан. Кто знает, что по дороге Тана случайно забрали другие мужчины.

«Я не вижу, чтобы ты был таким же дешевым, как твоя мать».

Тан случайная не ответила, ее сердце — насмешка, Тан случайная мать грязная база? Этот мерзкий человек явно — двое перед ним.

Кто-то бросает жену, кто-то — дочь, а у кого-то сердце змеи и скорпиона. Дух семьи Тан должен погибнуть.

«Сука!» Г-жа Тан сказала, что она хотела бы драться с Таном небрежно. В любом случае, Тан Фэн позволил теперь небрежно сражаться с Таном.

Эта пощечина ударила Тана не случайно.

Когда я только что вернулся, Тан Фэн дал ей пощечину. Тан небрежно рассердился. Как она могла снова сбиться с ног?

Она очень хорошо защищала себя. За последние пять лет пощечина Тан Фэна была первой. В будущем она его вернет.

Она не очень хороший человек. Она еще и убийца. Как она может быть хорошим человеком, если живет на пистолете?

«Папа.» Дон по своему желанию отступил назад и заплакал.

«Меня забрал мужчина».

Она сказала: «Этот человек настолько силен, что победил всех людей босса Чжана».

Госпожа Тан недолго видела Тинчена. От разгневанного босса Чжана она узнала только, что Тан по своему желанию забрал мужчина.

Теперь Тан Фэн услышал, что мужчина по своему желанию забрал Тана. Он был лучше, чем босс Чжан. Его глаза сразу загорелись.

«Кто он?» Тан Фэн немедленно спросил.

Тан случайно не хотел иметь ничего общего с Лонг Тинченом. Она покачала головой и сказала: «Я не знаю».

«Но он очень добр ко мне».

Тан сказал это намеренно и небрежно, чтобы дать понять Тан Фэну, что есть более крупный золотой Лорд, который заинтересован в нем. Таким образом, Тан Фэн пока не будет принимать решения.

В течение этого периода она продолжала использовать случайную личность Тана, чтобы убить Муронг Фэна. Как только Муронг Фэн умерла, ее задача была выполнена.