Глава 1844.

Ради Лонг Тинчена, зятя золотой черепахи, Тан Фэн взял жену Тана, чтобы поговорить в обычной комнате Тана.

«По желанию, слишком капризная, чтобы читать. Ты на нее сердишься».

— сказала сначала госпожа Тан. Тан проигнорировал ее по своему желанию.

Видя, что Тан важничает по своему желанию и игнорирует себя, г-жа Тан сердито толкнула Тан Фэна, ожидая, пока Няньнянь выйдет замуж за Лонг Тингчен, она должна очистить Тан по своему желанию.

Девушка из деревни – это ничто!

«По желанию.» Тан Фэн открыл рот, но прежде чем сказать это, Тан небрежно спросил с улыбкой: «Папа, я женат на Лонг Тинчене, тебе это не нравится?»

«Мною интересуется четвертый хозяин семьи. Если вы отправите ему сон, он разозлится. Мы не хотим нас обоих. Разве вам не слишком много терять?»

Случайные слова Тана заставили Тан Фэна серьезно задуматься.

«Кроме того, мой брак с Лонг Тинченом принесет такую ​​же пользу семье Тан. Он твой зять».

«Ты действительно думаешь, что я не смогу проникнуть в дом дракона. Просто дай мне больше денег, ладно?»

Тан произнес три или два предложения по своему желанию, и Тан Фэн действительно колебался.

п/)O𝗏𝖊𝗅𝗯1n

Кажется, это имеет смысл.

Этот случайный Тан и прочитанный Тан — его дочь, которая в прошлом вышла замуж, чтобы не проиграть!

Увидев, что Тан Фэна трясет, госпожа Тан энергично ущипнула Тан Фэна: «Тан Фэн может жениться на длинном Тинчэне, только подумав».

Ее дочь — дочь семьи Тан.

«Тетя». Дон небрежно улыбнулся и крикнул: «Почему ты такой свирепый!»

«Папа — глава семьи. Папа решает многие вещи. Куда же ты так поместишь папино лицо?»

«К счастью, он дома. Если он на улице, что люди думают о папе?»

Тан небрежно разделяет отношения между Тан Фэном и миссис Тан. «Кроме того, если бы ты отбил своего отца, что бы ты сделал, если бы он нашел на улице молодую девушку?»

«Папе нужен мальчик, чтобы унаследовать семейный бизнес. Если ты не можешь родиться, ты не можешь не позволить женщине на улице родить твоего отца».

«Как говорится, есть три способа не быть сыновним, и никто не останется без внимания. Какой смысл зарабатывать больше денег без наследника?»

Тан Фэн действительно слушает случайные слова Тана.

Это имеет смысл. Это имеет смысл.

Для него самое большое сожаление, что у него нет сына. Он обманул и попросил женщину родить ребенка. У него была эта идея, но домашняя тигрица была слишком свирепой. Он не посмел.

Это дело будет откладываться снова и снова.

Как могло сердце Тана не дрогнуть, когда он случайно упомянул об этом?

«Даже не думай об этом, Тан Фэн!»

Госпожа Тан знала прихоти Тан Фэна и сердито сказала, когда увидела идею Тан Фэна.

«Жена, я ни о чем не думаю».

«Хм». Миссис Тан холодно фыркнула. Она собиралась привести в порядок Тан Фэна. Она обернулась и увидела, что Тан смотрит на них и улыбается им, когда хочет. Она сразу поняла, что Тан намеренно провоцирует их отношения.

«Не будь на свободе, я тебе скажу. Ты не можешь, и ты должен».

«В противном случае…»

«Или что!» — спросил Дон с непринужденной улыбкой.

«Выгнать меня из семьи Тан?»

«Да.» Мадам Тан сказала: «Я выгоню тебя из семьи Тан. Даже не думай о хороших днях после этого».

Тан небрежно улыбнулась, и госпожа Тан подумала, что она испугалась. «Вы не берете зеркало, чтобы увидеть, кто вы есть. Вы хотите ограбить человека, который читает. Это бесстыдно!»

«Ха-ха». Тан небрежно улыбнулся. Она нашла одну сторону и передала зеркало госпоже Тан.

«Я очень красивая, но это ты, тетушка. Посмотри, какая ты».

«Старая уродливая ведьма».

«Дон на свободе». Госпожу Тан больше всего беспокоит ее лицо. Когда она слышит, что Тан может смеяться над собой, ей даже хочется хлопнуть себя по рукам.

Раньше она не продешевила в Тане. Как она могла получить эту пощечину?

Тан по желанию хватает госпожу Тан за руку. Миссис Тан изо всех сил пытается вытащить его. Спустя долгое время она все еще имеет пальму первенства по своему желанию.

Почему девушка такая сильная?

«Дон на свободе. Ты против рая».

«Позвольте мне сказать вам, мы, семья Тан…»

«Да.» Дон по своему желанию отпустил руку миссис Тан. «Мне нужно тебе кое-что сказать.»

«Я возвращаюсь в свой родной город. Нам не следует больше встречаться».

Сказав это, Тан взял маленькие коробки, которые были почти упакованы по своему желанию, и увидел, что жена Тана и Тан Фэн были ошеломлены.

Что означает слово «Дон небрежный»? Она уходит?

«Назад в деревню?» Тан Фу не поверил случайным словам Тана. Должно быть, задача Тана заключалась в том, чтобы найти Лонг Тинчена.

«По желанию.» Как только Тан Фэн увидел, что Тан хочет уйти по своему желанию, он тоже заволновался. «Это мой отец плохой. Мой отец извиняется перед тобой».

«Если ты живешь в мире дома, я не позволю твоей тете и Нианниан запугивать тебя».

Семья Тан скоро процветает. Если он покинет семью Тан, как он сможет ее контролировать!» Спасибо. Тан небрежно улыбнулся: «Мне лучше вернуться в свой родной город».

«Жизнь в стране более комфортна».

— небрежно сказал Тан, неся коробку к двери.

«Останавливаться!» Когда Тан Фэн увидел, что хорошие слова близки, Тан был полон решимости уйти по своему желанию. Он был зол.

Он взял Тан по своему желанию, попросив ее помочь ему победить босса и получить финансовую поддержку. Но до сих пор дон не помогает по своему желанию.

Это семья Тан. Он хочет, чтобы она ушла. Если она хочет остаться, он должен остаться.

«Ну давай же.» Тан Фэн стоял у двери и кричал вниз, призывая всех слуг подняться.

«Покажите мне старшую леди».

Тан Фэн не видит мягкости. Он планирует выйти на хард.

Увидев, что Тан Фэн хочет заключить Тана в тюрьму по своему желанию, госпожа Тан подняла рот и счастливо улыбнулась.

Что же может сделать Тан по своему желанию?

Отключите ее на некоторое время и посмотрите, насколько она высокомерна.

«Г-н Тан, для чего это?» Дон не боялся по своему желанию, спросила она, поджав губы.

Тан Фэн повернулся и небрежно посмотрел на Тана позади него. «По желанию, пожалуйста, помогите мне. Я подам вам вкусную и вкусную еду. Если вы захотите уйти, не обвиняйте меня в том, что я повернул лицо и не узнал людей».

«Ой.»

Тан небрежно ответил. Она полезла в карман. Г-жа Тан подумала, что позвонит в полицию по мобильному телефону, и сразу же сказала: «Тан, небрежно, тебе бесполезно звонить в полицию».

«Это семейное дело, и полиция не будет вмешиваться».

«Я знаю.» Дон небрежно кивнул. Она достала нож.

«Ну, а почему ты заставляешь меня брать немного крови?» — небрежно сказал Тан, и нож в его руке ударил прямо Тан Фэна.

Тан Фэн поспешно увернулся, но его скорость была не такой быстрой, как у Тана небрежно. С двух или трех усилий Тан Фэн случайно разорвал одежду Тан Фэна на куски.

Когда Тан Фэн ответил, его лицо стало уродливым.

Когда к нему подошел обычный нож Тана, он почувствовал его на своей коже, и это было ужасно.

Тан по своему желанию убрал нож и положил слугу, который остановил его, когда он вышел. Как она может даже не чувствовать себя комфортно, идя одна? Ей приходится использовать насилие для решения проблем. Разве ты не знаешь, что ей больше всего нравится насилие?