Глава 199

«Это не займет много времени».

Вичаша, главарь преступников, похитивших Мейлин, из клана Хупа, держала красную ткань над ее головой.

«…?»

Мейлин зажмурилась.

Затем, после нескольких секунд молчания, она снова открыла глаза.

Она думала, что Вичаша собирается задушить ее или завязать ей глаза, но вместо этого ткань легла ей на плечи и упала на грудь.

Именно тогда она с опозданием поняла, что это всего лишь фартук с изображением морковки на красном фоне.

«???»

Внезапно перед ней толкнули стол. На него ставили большое, шипящее жаркое из индейки, а вокруг него ставили другие жареные блюда и грибной суп.

— Я приказываю тебе развязать ее.

Пока Вичаша говорила, к Мейлин подошел желтовато-коричневый мужчина и развязал веревки, связывающие ее запястья. Однако веревки вокруг ее ног и талии не были развязаны.

Тук!

Прежде чем она успела это осознать, Рик, одурманенный неврологическим ядом, уже сидел в другом кресле, а перед ним на тарелке подавали еду.

«Пожалуйста, наслаждайтесь!»

Все мужчины поклонились в знак приветствия, и настроение мгновенно изменилось.

На заднем плане доносились незнакомые, но ясные звуки иностранных флейт и барабанов, по-видимому, традиционных инструментов клана Хупа, а двое мужчин без рубашек обмахивали ее листьями с обеих сторон.

Мейлин замерла в полном замешательстве, прежде чем сбиться с толку.

«Что это значит?!»

«У нас есть только одно условие».

Сказала Вичаша.

«Я просто хочу, чтобы вы все остались здесь хотя бы на один день. Не больше».

«…»

«Мы больше не будем причинять вам вред или угрожать вашей безопасности. Наши методы могут быть неуклюжими, но мы сделаем все возможное, чтобы вы все были в безопасности во время вашего пребывания».

Мейлин рассмеялась над его ерундой.

«Здесь так сильно пахнет дерьмом, что даже крысы стонут! Кормите ли вы нас или обмахиваете, это все равно явное похищение. Вы действительно думали, что сможете держать людей взаперти вот так и им это сойдет с рук?

«Я знаю.»

Вичаша кивнул и подошел. Мейлин отвела взгляд, чувствуя отвращение к тому, как напряглись его мышцы и заставили подергиваться обнаженные соски.

«Мы похитили ученика Кизена, поэтому наказание за нами. Но я высказал наши требования. Если вы не попытаетесь сбежать, мы не будем представлять угрозу вашей безопасности».

Мейлин скрестила руки на груди, все еще явно циничная и холодная, но решила продолжить разговор.

«Давайте послушаем. Почему вы хотите оставить нас здесь?»

Вичаша указала на столы перед ней.

«Я отвечу на этот вопрос, но сначала почему бы не поесть? Еда будет холодной».

Вдали над кастрюлями и помешивали ковшики стояли двое мускулистых мужчин в красных фартуках. Затем они посмотрели на Мейлин и показали ей большой палец вверх.

«Мы сделали все возможное, чтобы подготовить…»

«Сдохните в яме, извращенцы».

От ледяного ответа Мейлин оба повара пали духом. Один из них почти рыдал.

Вичаша скорбела,

«У Эуры и Хаке хрупкое сердце».

«Это не мое дело! И почему я должен класть в рот что-то, сделанное этими извращенцами, обнажающими соски, если это может быть отравлено?!»

«Если бы мы собирались отравить тебя, мы бы насильно кормили тебя, как твоего друга. Но мы этого не сделали».

«Мне плевать, что ты говоришь. Я не возьму ни одной би…!»

Грррруамбл.

‘Гаааа! Это так неловко! Почему именно сейчас, из всех времен?!’

Вичаша многозначительно улыбнулся.

«Я думаю, ты ничего не ел с тех пор, как проснулся».

«…Фу!»

Ее лицо исказилось от разочарования и смущения.

«Опять же, мы не отбросы, которые играют с едой. Кроме того, она отправится прямо в мусор, если вы не будете есть. Ваше решение».

«…»

Мейлин глубоко задумалась.

«Конечно, мне не обязательно есть пищу, которую приготовили мне похитители.

Нет, это я просто закатываю истерику. Если бы они собирались меня отравить или накачать наркотиками, они бы сделали это, как они и сказали, уже давно.

У меня действительно нет выбора, поскольку я в заложниках. Здесь лучше вести себя хорошо, притворяться, что готовы сотрудничать, а затем застать их врасплох, когда они застигнуты врасплох.

Это все стратегия. Я делаю это не потому, что голоден».

Приняв решение, Мейлин взяла вилку. Затем она взяла небольшую порцию огромного блюда из индейки, стоявшего перед ней.

Ее вилка легко вонзилась в нежное мясо, выпуская симфонию соков, запертых внутри.

Она осторожно поднесла вилку ко рту и откусила кусочек.

«!»

Ее глаза расширились.

«Ха, черт… Это задевает мою гордость, но это чертовски вкусно. На вкус оно похоже на барбекю, которое профессор Хун Фэн приготовил в первом семестре».

Вилка слегка дрогнула в ее руке, и она молча взяла еще кусок. Вичаша кивнул.

«Я рад, что вам понравилось».

«Ах, заткнись! Но это действительно вкусно».

При этом двое мужчин в фартуках с видимым восторгом дали пять. Вичаша тоже одобрительно улыбнулась.

«Эура и Хаке слабы на комплименты».

«Я не хочу знать такие вещи!!»

* * *

* * *

День становился все темнее.

Саймон и Камибарес бегали по улицам.

«Давайте разделимся и поищем их. Так будет быстрее».

Камибарес кивнул на предложение Саймона.

«Хорошо! Но как мы сообщим друг другу, когда найдем их?»

«Дайте мне минутку».

Саймон открыл свое подпространство и достал наборы для изготовления фонарей, которые они купили вчера. Осталось еще два, купленных в качестве запасных на случай, если они испортятся.

Сделать фонарь было несложно, поскольку он делал это уже много раз. Быстро собрав два фонаря, Саймон отдал один Камибаресу.

«У нас есть немного времени до начала Тысячи Огней, так что тот, кто их найдет, первым зажжет фонарь и…»

Следующее, что Саймон вытащил из кармана, была музыкальная шкатулка.

Идея возникла из-за использования музыкальной шкатулки как способа привлечения зомби в Стране Смерти, но Рик модифицировал некоторые из них, чтобы сделать их еще лучше для этой цели: они стали громче и их было легче обнаружить.

Он дал по одному каждому, когда они накануне пили, хвастаясь, что это его выдающееся произведение.

«Тот, кто первым найдет похитителей, поднимет фонарь и повесит на него музыкальную шкатулку, чтобы остальные заметили».

«Конечно!»

Затем они разделились и обыскали каждый уголок Лангерстайна, выпрашивая улики.

«Там было так много подозрительно разгуливающих людей в мантиях, но так мало свидетелей. Они не должны быть далеко от башни с часами. Но поскольку никто не видел, куда они пошли, они, должно быть, где-то заброшены и спрятаны».

Саймон начал исследовать, сосредоточив внимание на узких лабиринтах переулков.

«Ох, эта старушка…»

Свернув в переулок, заполненный ветхими лачугами, он увидел знакомую старуху с белыми глазами и гротескно искаженной половиной лица. Это была та самая старая женщина, которая болтала о духе болезни, когда он на днях был с Камибаресом.

Она лежала на земле лицом вниз и что-то бормотала. Саймон подошел.

— Эм, извини?

Она пробормотала что-то странное, затем кивнула головой в сторону Саймона.

«Никаких крыс».

«Что?»

«В городе не найти ни крыс. Ни жуков, ни ворон. Ничего».

Саймон присел на корточки.

«Куда они делись…?»

«Они ответили на зов духа болезни».

Она пробормотала, прежде чем внезапно повысить голос.

«Дух в ярости! Сегодня вечером в этом городе умрет еще один человек!»

«…»

— Вы имеете в виду, что будет еще одно подобное убийство?

— спросил Саймон мрачным голосом.

«Вы знаете, где я могу найти этого «духа болезни»?»

«Дух…!»

Когда она собиралась ответить, что-то шевельнулось краем ее глаза, заставив ее в испуге закрыть рот.

Глубокий гул доносился со всех сторон, заглушая все остальные звуки в полуденном переулке. Затем звук был прерван какофонией шаркающих ног.

Из каждого угла переулка роились бесчисленные жуки, окрашивая пол в черный цвет.

«Оно здесь! Оно здесь! Дух здесь!»

Старуха вбежала в свою хижину, захлопнув дверь.

Саймон, которому некуда было бежать, просто стоял на месте. Вскоре рой жуков бросился к нему и в мгновение ока пролетел мимо.

«Ах».

Они приближались с огромной силой. Он боялся, что они заберутся на него, но они просочились вокруг его ног и продолжили путь куда-то еще.

Саймон следовал за жуками на некотором расстоянии.

‘Куда они идут?’

Жуки уходили все дальше и дальше в узкие темные переулки.

Затем…

Хлопнуть!

Саймон удивленно повернул голову.

Ближайшая стена распахнулась, и оттуда вылетела волна черных крыс. Они подняли с собой Симона, текущего, как поток воды.

С невероятной скоростью рой крыс, несущий Саймона, отправил его в полет по лабиринту переулков, прежде чем отбросить в каком-то странном месте.

«Тада».

Саймон застрял на площадке целым и невредимым, а крысы разбежались и исчезли.

Он осмотрелся.

Он находился в самой глубокой части центра города, в пространстве, заполненном полуподземными зданиями. Конкретное здание, перед которым он оказался, было баром.

— Они велят мне войти?

Саймон собрался с духом и толкнул дверь.

«Извините, м… тьфу!»

Запах алкоголя щипал нос.

Несколько пьяных людей валялись в беспорядке. Мужчина, который, судя по всему, был владельцем бара, также растянулся с гримасой на лице.

Единственный, кто сидит прямо в центре комнаты…

Глоток. Глоток.

Саймон увидел женщину, держащую в одной руке целый бочонок и выпивающую его содержимое.

Он мог видеть, как из ее горла глотает, должно быть, галлоны какого-то крепкого напитка, но она просто небрежно сидела, задрав ноги, на столе перед собой.

— Ч-кто это?

Саймон думал, что, посещая Кизен, он уже встретил самых странных людей в мире, но этот человек легко взял торт.

Ее серовато-каштановые волосы были спутаны и колючими, как у ежа, а торчавшие из этих волос уши по форме были похожи на кошачьи уши.

Она носила лохмотья, отдаленно напоминающие одежду. На ее тело было беспорядочно накинуто и перевязано множество тряпок, каждая из которых была заметно покрыта грязью и пятнами. Кожа у нее была не лучше.

‘Что это за человек? И сколько времени прошло с тех пор, как она мылась в последний раз?

Она была больше похожа на дикого зверя, чем на цивилизованного человека, на младенца, воспитанного волками в сказке. Дикий человек в прямом смысле этого слова.

Но комната не была наполнена вонью кого-то такого грязного. Вместо этого в нос Саймона ударил запах опасных химикатов.

Увидев Саймона, вытаращившего глаза у входа, женщина сказала:

«Вы…»

Туп!

Она улыбнулась, опорожнила бочонок и поставила его на пол. Зубы у нее были зазубренные, как у акулы.

— Саймон Полентия, верно?

«Она знает, кто я».

Сердце Саймона колотилось от нервов, когда он ответил:

«И кто ты такой?»

«Будь мужчиной. Ты должен отвечать вопросом на вопрос?»

Она протянула руку, и вскоре ворона спикировала и уронила бутылку спиртного из бара ей в ладонь. Она легко вытащила пробку и выпила содержимое.

Глоток. Глоток.

Опустошив бутылку, она провела рукой по рту и счастливо вздохнула.

«Теперь, когда я смотрю на нее…»

Саймон сузил глаза.

«Она чем-то похожа на кого-то, кого я знаю».

«В любом случае, ты студентка первого курса Кидзэн, верно?»

«Ах, да! Это правда».

Она хихикнула, положив руки на подлокотники стула.

«Тогда ты знаешь о Хун Фэн? Я ее сестра-близнец».

Глаза Саймона расширились.

«Неудивительно, почему они были похожи!»

Их ауры, то, как они одевались и говорили, их акценты и загар на коже были совершенно разными. Однако основные черты, такие как строение лица и цвет глаз, были одинаковыми. Она была почти как звериная версия Хун Фэна?

«Н-но что привело вас сюда, госпожа Фэн…?»

«Меня зовут Беля Тун Сокум Марерат».

Ее акульи зубы сверкнули, когда она открыла рот.

«Думаю, скрывать больше нечего. Я новый профессор Кизена по ядовитой алхимии!»

——