Глава 89

— Ха…, хнг, хннг…

Печальный плач девушки не собирался прекращаться. Она была одета в простую дорожную одежду и ехала верхом на потрепанной лошади. Но люди, стоявшие перед ней и позади нее, только раздраженно поглядывали на нее и ничего ей

Это было потому, что хорошенькая девушка была младшей дочерью одного из 13 Верховных лордов Империи. Или, по крайней мере, была такой до вчерашнего дня.

Девушка с таким статусом была низведена до уровня простой служанки с другой территории и верхом на паршивом пони. Должно быть, ей показалось, что небо рушится на нее.

Но не все, кто сопровождал ее, были внимательны.

— Перестань плакать. Если ты будешь продолжать плакать, я брошу тебя в ручей.

— Иккинг! —

Молодой человек, стоявший впереди, повернул голову и заговорил с ней с безразличным видом. От неожиданности девушка тут же перестала плакать.

“Ик! Ик! —

Девушка внимательно посмотрела на молодого человека полными страха глазами, и ее плач перешел в тихую икоту.

Однако молодой человек снова повернул голову и без всякого интереса поскакал на лошади.

Дрожащая девушка опустила голову.

— Я … мне так страшно. Всхлип! Отец, мать… —

Из глаз Софии Бресии потекли слезы, но она заставила себя не издавать ни звука.

Она не знала, как оказалась в таком положении…

Ей было грустно и страшно, но тело болело, и она чувствовала усталость. Они двигались без отдыха пять дней подряд, за исключением тех случаев, когда приходило время поесть и поспать. Она чувствовала себя ужасно, потому что не привыкла ездить верхом и не выспалась.

В прошлом она бы разозлилась и устроила бы всевозможные припадки. Но она определенно не могла сделать этого перед красивым, но бессердечным молодым человеком.

Если он сказал, что бросит ее в ручей, значит, он действительно это сделает. Он был наследником герцогства Пендрагон, Аланом Пендрагоном.

Алан Пендрагон был странным и страшным человеком, несмотря на свое красивое лицо.

Она не могла понять, как один из самых высокопоставленных дворян, которому суждено было стать герцогом, переносит такой грубый образ жизни без жалоб. Рядом с ним были рыцарь и дракон, но он по-прежнему настаивал на том, чтобы все делать самому.

Он хорошо охотился, разжигал костер и даже несколько раз лично готовил еду.

На самом деле тушеное мясо зайца, которое он приготовил вчера в большом котле, было вкуснее любой еды, которую она ела в замке Бресия.

Более того, он небрежно разговаривал и шутил с наемниками, которые по статусу стояли на седьмом небе от него. И это была одна из причин, почему Софии было так грустно.

В маленькой группе, состоящей из восьми человек, только она никогда не слышала доброго слова от его светлости Пендрагона.

— Ваша светлость! Примерно в двух милях впереди есть развилка, и там находится паб.

— Ну, сейчас время обеда, так что давайте немного отдохнем там. Хорошая работа, Сцилла. —

“Хи-хи! Не упоминай об этом. —

София с ревнивым выражением наблюдала, как женщина-наемница улыбается красным лицом в ответ на комплименты Алана Пендрагона. Он никогда не говорил ей таких слов и не показывал такого выражения лица.

— Пожалуйста, обратите внимание на выражение вашего лица, леди Бресия.

— Гек!? —

София удивленно повернула голову на внезапный голос, раздавшийся с ее стороны.

Это был самый старый из наемников, сопровождавших Алана Пендрагона. Он смотрел на нее сбоку с улыбкой на лице. Он продолжал тонким голосом:

— Вы только что завидовали Сцилле, не так ли? Потому что его светлость Пендрагон хорошо с ней обошелся?

— …

Ей хотелось опровергнуть его слова и накричать на жалкого наемника за то, что он посмел сунуть нос в чужие дела, но за последние несколько дней она поняла, что не должна этого делать.

— Вы расстроены тем, что я только что сказал, не так ли? Кекеук! Но ты все равно не можешь сделать такое выражение лица. Его светлость Пендрагон не любит, когда у тебя такое выражение лица.

— Ну, что ты хочешь этим

Слова Джоди заинтересовали ее, и она осторожно спросила наемника: Джоди подвинул лошадь поближе к Софии и заговорил очень тихо:

— Люди не всегда могут быть в хорошем настроении. Но когда миледи в плохом настроении, это слишком легко понять по выражению вашего лица. Я не думаю, что ты это знаешь, но это легко понять, когда смотришь на других людей сверху вниз.

“Ч, что? Когда я…Ах!”

София начала было повышать голос, но остановилась. Наемник выставил вперед какой-то предмет, словно только этого и ждал. Это было зеркало, и она могла видеть отражение своего уродливого лица.

— Ты понимаешь? Когда вы смотрите на себя в зеркало, вы видите свое собственное красивое и доброе лицо. Но когда вы имеете дело с другими людьми, особенно с теми, кто ниже вас по статусу, вы принимаете такое выражение. И его светлость Пендрагон постоянно видел это выражение.

— А… —

Глаза Софии задрожали, лицо побледнело.

— Тебе придется попрактиковаться в том, чтобы сохранять выражение лица, прежде чем мы доберемся до территории Пендрагона. Герцогиня и дамы ни за что не пропустят то, что видит даже его светлость. Тогда… —

— Подожди, подожди… пожалуйста. —

София поспешно позвала его, когда Джоди склонил голову и отошел. Он был первым человеком, который должным образом вступил с ней в разговор на протяжении всей поездки.

Ей хотелось поговорить еще.

— Да? —

— Ну, я… я никогда не делал этого раньше… вот видишь. Поэтому я не знаю, какое выражение я должен сделать …

Глядя, как нерешительно говорит София, Джоди с улыбкой подошла к ней.

— Тебе уже стало намного лучше. Как ты только что говорил, вот с чего тебе следует начать.

“….Прости? —

Странные слова Джоди смутили Софию.

— Миледи, вы знаете, как меня зовут?

— Э-э … н-нет… Я не знаю. —

— Тогда как насчет имен служанок в замке Бресия?

— Ну, всего несколько…

Ее голос дрогнул, когда она ответила: Никто раньше не задавал ей таких вопросов.

От ее ответа улыбка Джоди стала еще ярче.

— Меня зовут Джоди. Пожалуйста, узнайте все имена людей в этой группе. К тому времени, когда мы прибудем на территорию Пендрагона, ты уже сильно изменишься, и тебе не нужно будет практиковаться.

”…

Она все еще не понимала, как это может помочь, но не испытывала никаких опасений по поводу его слов, даже если они исходили от простого наемника. По какой-то причине она чувствовала, что с ней могут обращаться как с наемницей его светлости Пендрагона, если она последует его словам.

— Прошу прощения…

Она почувствовала, что ее настроение улучшилось впервые с тех пор, как она начала это путешествие, и она крикнула, кивнув головой. Она продолжала:

— Спасибо, Джоди…

— Не

Джоди ухмыльнулась при виде неловкой и смущенной улыбки Софии.

И улыбка также висела на лице человека, который слушал их разговор – Рейвен.

Как и следовало ожидать, он оказался прав насчет своей интуиции.

Наемник Джоди был человеком, у которого было больше, чем просто хорошее предчувствие.

После еды и короткого отдыха в пабе группа снова отправилась в путь. Дорога, погода и члены отряда были такими же, как и раньше, но все могли сказать, что одна вещь изменилась.

Вздохов и криков больше не было слышно. И ко всеобщему удивлению, человек, который больше не плакал, завел с Лео неловкий разговор.

— Э, прошу прощения… Сэр Лео Рамельда… —

— Да, да?”

Лео был очень удивлен, когда дочь графа Бресии, которая никогда прежде толком не смотрела на него, заговорила с ним, называя его титулом.

— Могу я попросить вас об одолжении? ..

— Да, пожалуйста, скажи мне все, что тебе нужно.

Для Лео София все еще была младшей дочерью Верховного лорда, поэтому он выпрямился и ответил на ее вопрос.

— Вон те наемники. Вы давно знакомы с ними? —

— А, ты имеешь в виду Джоди и его спутников? Некоторое время они были вместе, но я познакомился с ними совсем недавно. Они пришли в нашу деревню вместе с его светлостью Пендрагоном.

— Понимаю. Значит, они уже знали его светлость Пендрагона? ..

— Нет. Его светлость сказал, что впервые встретил их в Эльме. Сначала они ему не понравились, но на главных улицах Эльмы они… ах, умм, эхем!”

Лео пришел в восторг от того, что дочь Верховного лорда разговаривает с ним, и начал тявкать, прежде чем неловко кашлянуть.

— …

София тоже склонила голову с неловким выражением лица.

Вся эта ситуация возникла в тот самый момент в Эльме.

“Ehem! А, в любом случае. Насколько я понимаю, его светлость с тех пор проникся симпатией к этой группе.

— Ну, я понимаю. Это что-то, что его светлость Пендрагон сказал вам лично?

— Нет. Я слышал это от сэра Айлы, вон там.

Лео осторожно перевел взгляд, и София, проследив за его взглядом, повернула голову. Молодой рыцарь Вальваса с загорелой кожей и причесанными волосами был для Софии так же труден, как Алан Пендрагон. Он был страшным человеком.

Затем София заметила что-то странное и наклонила голову. Рыцарь по имени Элкин Айла был немногословен и не говорил, пока к нему не обращались.

Лео заметил недоумение Софии и ответил на ее опасения:

— Сэр Айла обычно не очень разговорчив, но когда я спросил его о его светлости Пендрагоне, он рассказал мне многое, хотя в основном о том, насколько силен и умен его светлость Пендрагон.

Нет ничего странного в том, что рыцарь хвастается своим господином, но Лео никогда не видел, чтобы кто-то так откровенно говорил о своем господине, как Айла. Сначала Лео подумал, что Айла пытается заслужить благосклонность своего господина, говоря такие слова, но теперь он совсем так не думал.

За последние несколько дней Лео узнал, что Элкин Айла был немногословен и никогда не лгал. Он был верен и искренен в своем восхищении своим господином.

Если бы это были слова его светлости Пендрагона, Лео не сомневался, что Айла даже прыгнула бы в огненные глубины ада.

Это был другой уровень преданности, которого никогда не было в отношениях между обычным лордом и его рыцарем. Более того, его светлость Пендрагон полностью доверял своему рыцарю.

Для Лео, который служил такому человеку, как барон Нобира, зрелище было потрясающим, и он почувствовал некоторую зависть.

— Когда-нибудь я …

Скоро он станет преемником лорда независимой территории. Когда это время придет, он хотел бы иметь своим рыцарем кого-нибудь вроде Элкина Айлы. Но прежде ему нужно было стать таким же человеком, как его светлость Пендрагон.

— Когда-нибудь, конечно… Я буду… —

Глаза Лео наполнились решимостью, когда он посмотрел на спину Рейвен, которая тихо разговаривала с Айлой.

И…

Глаза Софии слегка дрогнули, когда она посмотрела на серьезное лицо Лео. Он был всего лишь одним из десятков респектабельных людей, подчиненных ее отцу, но почему-то сейчас она видела его в другом свете.

— Хе-хе! У меня есть предчувствие, предчувствие! Это то, что они называют молодостью? Хе-хе. —

Вульгарная улыбка появилась на губах Джоди, когда он посмотрел на этих двоих.

***

— Скоро мы будем на территории Сейрода, милорд.

— Десять дней… Это заняло много времени. Это было около 130 миль, верно?

— Да. Там было семь ворот и три города с населением более десяти тысяч человек. У верховного лорда графа Канберры Горанского были довольно подавляющие силы.

— Даже по численности населения их было в четыре-пять раз больше, чем нас, так что это вполне естественно.

Рейвен ответил Айле, но выражение его лица было довольно мрачным.

Покинув Сисак, они прошли через две большие территории, но великие территории империи были больше и сильнее, чем он думал вначале.