Глава 55

«В любом случае, атмосфера в королевском дворце довольно тревожная…» — прокомментировал Дейви королевскому слуге Беспарду, делая вид, что ничего не знает, хотя на самом деле он был тем, кто вызвал этот хаос.

«Да, очевидно, была раскрыта секретная книга. Его величество король был в ярости, поэтому все причастные к этому слуги и дворяне были лишены титула и приговорены к смертной казни через обезглавливание».

— А где его величество король?

«Он только что ушел в свою спальню, закончив тяжелую работу».

Король Крианес был безжалостен, как будто он изливал все, что пережил. Даже если бы маркиз Пейлтрис вместе с небольшим количеством роялистов получил большое количество информации, было бы невозможно так быстро избавиться от знати без участия короля Крианеса.

— Вот почему я не могу его различить.

-Дэви…

Персерк позвала Дейви, как будто хотела еще что-то сказать, но в конце концов только вздохнула.

-Ты очень упрямый.

Дворянство также разваливалось после передачи денег.

— Я провожу вас во дворец Первого Принца, — сказал королевский слуга Беспард.

«Спасибо.»

Было бы правильно, если бы Дэйви увидел короля Крианеса, как только он прибыл, но ему следует подождать еще один день, так как король уже лег спать.

Когда Дэйви молча следовал за Беспардом, он услышал надменный голос.

— Ну, посмотри, кто это.

— Карлус, — сказал Дэйви. Он повернулся и взглянул в темный коридор, где увидел нормальное, но знакомое лицо мальчика, высокомерно смотрящего на него.

— Это ты, старший брат Дейви.

Когда Дэйви увидел, что мальчик, посмеиваясь, идет к нему, он кивнул королевскому дежурному Беспарду.

— Тогда я ухожу.

«Спасибо.» Отпустив Беспарда, Дэйви взглянул на мальчика. Он спросил: «Да, ты выздоровел?»

— Что ж, у меня все хорошо. Карлус слащаво улыбнулся и надменно подошел к Дейви. Затем он огляделся и раздраженно пробормотал, нахмурившись: «Нищий человек, весь гордый тем, что добился успеха в своем деле».

«Да хорошо. Ты так завидуешь, что проделал весь этот путь, чтобы увидеть меня, хотя мы и не любим друг друга? Дэйви ухмыльнулся.

Карлус улыбнулся в ответ. — Это дело, в котором преуспевал даже такой неблагородный человек, как ты, так что, наверное, каждый тоже может им заниматься. Не будь высокомерным; вам просто повезло. Твоя неполноценная кровь никуда не денется.

«Ты осел. Ты действительно что-нибудь говоришь своему старшему брату, не так ли?

«Ха! Старший брат? ВОЗ?» – усмехнулся Карлус. Похоже, он не осознавал, насколько значительным было достижение Дэйви.

«Цк. Вот почему ты идиот, который никогда не сможет стать независимым от королевы Линессы.

«Что?» Выражение лица Карлуса тут же помрачнело. Он выглядел так, будто ударил бы Дэйви, если бы сказал что-то еще. «Вы не в своем уме…»

«Ты тот, кто не в своем уме». Дэйви слегка стряхнул руку Карлуса, схватившую его за воротник.

В этот момент Карлус нахмурился еще больше. — Чт… Что?

«Похоже, ты думаешь, что ты такой, потому что тебя все балуют. Знаешь, я не думаю, что есть более тупой тупица, чем ты.

«Ду… Тупой…»

«Ты умеешь только заигрывать с кем-то другим. Если ты глуп, ты должен хотя бы осознавать, что происходит вокруг тебя».

— Ты смеешь оскорблять меня?! Как будто его не заботило, что Дэйви был его старшим братом, Карлус врезался в крышу и метнул кулак в Дэйви.

«Да, он бы не пустил в меня стрелу на охотничьем соревновании, если бы не был таким большим придурком. Ах, теперь, когда я думаю об этом, это меня бесит.

Пак!

«Вау?!»

Стук! Всего за несколько мгновений Дейви схватил Карлуса за кулак и швырнул его на землю. Упав на пол, Карлус выглядел одновременно сбитым с толку и испытывающим боль.

«Знаете ли вы, что то, что вы так привычно говорите, на самом деле является оскорблением Его Величества?»

Несмотря на то, что мать Дэйви была из семьи баронов на окраине королевства, его отец был королем этого королевства. Если бы Дэйви был неблагородной крови, как сказал Карлус, то он также оскорблял бы короля Крианеса.

«Больно?» — спросил Дэйви.

Карлус попытался пошевелиться, но вскоре начал задыхаться и скручиваться. Он покраснел и начал хрипеть, когда Дэйви надавил на его вены.

«Больно, потому что ты молод».[1]

-Что это за увлекательная ерунда? Если у вас болит, вам следует обратиться к врачу или священнику.

— В моей прошлой жизни была такая поговорка.

-Какой поразительный способ мышления.

Подумав, что это жалко, Персерк цокнула языком.

Карлус, который, похоже, тоже думал, что это смешно, посмотрел на Дэйви с враждебным и униженным хмурым взглядом. Казалось, он не понимал боли, которую чувствовал. «Фу…»

Дэйви взглянул на Карлуса, который смотрел на него снизу вверх и стонал от боли, и подумал, что он может сделать, чтобы по-настоящему хорошенько его трахнуть. Затем, немного подумав, он просто отпустил Карлуса.

— Кью… Что ты… — простонал Карлус. Он выглядел так, будто хотел броситься на Дэйви прямо сейчас, но отступил назад; возможно, это было потому, что он получил травму. «Подождем и увидим! Работа, в которой вы так уверены сейчас, будет у вас отнята!»

Пока Карлус кричал и убегал, Персерк смотрел на Дэйви.

-Ты. У вас довольно сильный гнев по отношению к нему. Почему ты отпустил его?

— Я не просто так его отпустил.

В своей прошлой жизни, до комы, Дэйви доверял этому безнадежному делу, потому что они были семьей или кем-то еще, но, наконец, ему это надоело. Когда он усмехнулся, Персерк закрыла рот. Затем он добавил: «Я немного повозился с ним».

Увидев, что Дэйви широко улыбается, Персерк нахмурился.

-Ты… мне не очень хочется это говорить, но ты не должна так часто улыбаться.

«Почему?»

-Страшно, если честно…

Персерк пробормотал с неразличимым взглядом.

‘Это так плохо? Наверное, это тоже дурная привычка», — подумал Дэйви, но вскоре отогнал эту мысль. Затем он отпустил все, за что держался, и ушел. «Выпадение волос, которое не решить даже магией, — это всеобщий грех. Среди них худший?

-П—Очаговое выпадение волос! Вы не…

«И я сделал ему еще один подарок. Завтра мы сможем увидеть это в конференц-зале.

-Иккинг!

Осознав, что Дэйви сделал с убегающим Карлусом, жизнь покинула лицо Персерка, и она начала икать.

— Я не могу убить тебя так легко.

Дэйви ненавидел, когда люди говорили, что маленькие дети не могут ошибаться. Если они совершили проступок, зная, что произойдет, они должны быть наказаны. Это было особенно актуально, когда они были достаточно взрослыми, чтобы знать лучше.

* * *

«То, что твое, больше не будет твоим». Это то, что Карлус сказал Дэйви, когда убегал. Поскольку Карлус был — в лучшем случае — тупицей, на большую часть того, что он сказал, можно было не обращать внимания, но…

«Даже если он идиот, он не настолько глуп, чтобы думать, что истерика заставит все идти своим чередом…»

-Никогда не знаешь. Может быть, этот мальчик по имени Карлус сейчас в худшей форме, чем ты думал.

«Что, если…»

Худшие кошмары Дэви сбылись.

«Это потрясающе. Конечно! Это радостное событие для королевства Роуэн!»

«Это верно. Сбор лунной травы занимает около четырех месяцев. Однако квартальная прибыль более чем вдвое превышает годовые расходы королевства».

«С этими деньгами королевство может расти и развиваться!»

«Расходы на оборону могут быть увеличены прямо сейчас. Его также можно использовать для финансирования других территорий, чтобы они могли расширить свой бизнес!»

Дворяне кричали так страстно, что чуть не плевались. Дэйви не понимал, почему эти люди забегают вперед, когда он, владелец бизнеса, не говорил ни слова.

— Хм… Может быть, я займусь пищевой промышленностью после того, как отремонтирую объекты на территории. Дэйви мысленно обратился к Персерку.

-Пищевая промышленность?

«Говорят, что лучший бизнес, чтобы разбогатеть, — это продавать воду и еду».

-Ты что-то задумал?

«Гм… я хочу попробовать корейскую еду, но я совсем новичок в этой кухне».

Обидно было, что среди героев не оказалось поваров.

Это был королевский двор. Среди болтающих ерундой представителей знати Дэйви был единственным, кто погрузился в свои мысли.

Хлопни!

— Я говорю! Мы должны финансировать бизнес по производству лунной травы ради нашего королевства!

«Ха-ха, ты расстраиваешься. Граф Беллис! Вы думаете, что бизнес по производству лунной травы просто расширится, если мы потратим на него деньги? Насколько я слышал, на Территории Хайнса есть только определенная часть земли, где его можно выращивать!

«Так! Мы должны национализировать бизнес. Затем, изучив и дополнив его, мы сможем его выложить…»

У Дэви начала болеть голова. Царь Крианес, сидевший на троне, положил руку на лоб, как будто голова тоже болела.

— Что это за хаос? Голова Дэви начала пульсировать от бессмысленного спора между знатью и роялистами. Поскольку маркиз Пейлтрис, который постоянно обезглавливал представителей знати, отсутствовал, присутствующие не смогли устоять перед возможностью и раскрыли свою жадность. В конце концов, обе стороны проявили стремление к власти, будь то роялисты или дворяне; однако была небольшая разница в направлении их желаний.

— Хватит, — сказал король Крианес, наконец сытый по горло. «Во-первых, мы должны вознаградить принца Дэйви, принесшего праздник в королевство». Было неясно, о чем он думает, но он спросил Дэйви, как будто изучал его. «Дэви».

«Да ваше величество.» Дэйви, который обдумывал свою следующую бизнес-идею, остановился и повернул голову.

«Вы хорошо справились. Ты совершил великое дело без чьей-либо помощи, — сказал король Крианес.

— Для меня большая честь, Ваше Величество, — ответил Дэйви.

«Королевство смогло избежать крупного кризиса благодаря подоходному налогу, который вы отправляли со своей территории. Скажи мне; Я дам тебе любую награду, которую ты захочешь».

Пока король Крианес говорил, всеобщее внимание сразу же привлек Дейви. Король вел себя так, будто готов предоставить Дэйви все, о чем тот попросит. Хотя была большая вероятность, что просьба Дейви будет отложена с кучей отговорок, а затем исчезнет, ​​как будто ее и не просили.

— Я только что выполнил свою часть, Ваше Величество.

«Дэйви, твой вклад больше, чем любой другой за последнее десятилетие. Не стесняйтесь спрашивать».

Король Крианес говорил с Дейви так, словно проверял его, поэтому Дэйви внезапно почувствовал раздражение. Однако он этого не показал и просто сделал наивное выражение лица. Он сказал: «Ваше Величество, в настоящее время я ничего не думаю о такой большой награде. Не могли бы вы дать мне немного времени, чтобы подумать об этом?»

— Я разрешаю.

Как только король Крианес замолчал, заговорили все остальные. В основном они говорили о том, как следует расширять и поддерживать успешный бизнес по производству лунной травы на территории Хайнса, а также о том, как этот бизнес должен быть национализирован и управляться королевством. Конечно, все это было чушью, которую было бы почти невозможно воплотить в жизнь.

Ситуация еще больше ухудшилась, когда появился герцог Бариатта. Все замолчали, когда он заговорил. Казалось, что хотя его сила и пошатнулась, у него все еще была власть.

«Есть кое-что, что мы должны проверить в первую очередь… Сумма, уплаченная Его Высочеством в качестве подоходного налога с прибыли успешного бизнеса лунной травы, составила около семидесяти тысяч золотых». Герцог Бариатта на секунду замолчал, затем продолжил, бесстрастно оглядев комнату.

1. Название известной книги в Корее. Это означает, что взросление болезненно, и что боль, которую человек чувствует во время взросления, является признаком молодости. ☜