Глава 484-484 Забери Его

484 Забери его

Лу Бэньвэй ждал поезд в зале ожидания.

Ци Тяньци прервал его, поэтому у него не было времени на горячую еду. Он мог только купить пакет хлеба в супермаркете в зале ожидания и жевать его.

Когда он почти закончил есть, оставалось всего полчаса, прежде чем он смог сесть на поезд.

Лу Бэньвэй вытер рот, вытер руки и приготовился выстроиться в очередь.

Внезапно перед ним возникла суматоха. Кто-то позади него взволнованно сказал: «Он кого-то избивает! Он кого-то избивает! Иди и посмотри!»

Группа людей протиснулась вперед.

Лу Бэньвэй не собирался присоединяться к толпе, но позади него было слишком много людей, которые хотели посмотреть шоу, поэтому его протолкнули вперед.

Однако, подойдя поближе, Лу Бэньвэй увидел мужчину средних лет, избивающего нищего, укравшего бумажник Лу Бэньвэя.

Когда он ударил себя по лицу, он отругал: «Ты, старина, как ты посмел украсть мои вещи!»

Старый нищий причитал и умолял дрожащим голосом: «Я не крал твой бумажник! Вы обвиняете меня!

Лу Бэньвэй был удивлен.

«Этот старик заслуживает этого!»

«Когда дядя-полицейский придет позже, я тоже хочу вернуть свой бумажник!»

Мужчина средних лет продолжал махать кулаками. — Ты только что был рядом со мной, а теперь мой бумажник пропал. Кто еще это мог быть, как не ты?!

Окружающие зрители не проявляли пощады.

«Воры в наши дни слишком благочестивы. Они могут украсть кошелек человека в мгновение ока!»

«Этот человек такой старый, но такой бессовестный!»

Мужчина средних лет увидел, что он одержал верх, и замахал кулаками еще энергичнее.

«Быстрее, верни мне мой бумажник!»

— Я не брал!

Старый нищий продолжал придираться.

Мужчина средних лет не сдался и начал обыскивать тело старого нищего!

После поиска мужчина средних лет был озадачен. Странно, а где мой бумажник?

Старый нищий вытер слезы и сказал: «Я уже сказал, что не крал, но ты все равно ударил меня!»

Ситуация изменилась, и все повернулись, чтобы посмотреть на здоровенного мужчину.

«Невозможный!» Толстяк был ошеломлен. — Я только что видел его здесь!

Увидев, что время пришло, старый нищий лукаво повернул глаза. Сначала он взглянул на толпу и увидел Лю Бенвэя.

«Внук, кто-то издевается надо мной!»

Старый нищий опустился на колени и подполз к ногам Лу Бэньвэя. Он схватил штаны и встал, чуть не стянув штаны Лу Бэньвэя.

«Внук, надо мной издеваются».

Старый нищий схватил Лу Бэньвэя за руку, по его лицу текли слезы!

Лу Бэньвэй потерял дар речи. Он схватил старика за руку и попытался вырваться.

«Ты, старик, я тебе не внук!»

Неожиданно!

Крики старого нищего стали еще горестнее. «Внук, почему ты такой невоспитанный? Я вырастил тебя в одиночку! Почему ты больше не признаешь меня?!

Его крики были скорбными. Казалось, все видели жалкую беспомощность и непослушный внук старого нищего.

Вскоре был привлечен железнодорожный патруль.

«Уступи дорогу, уступи дорогу!»

«Патруль!»

Мужчина и женщина подошли агрессивно.

Окружающие тут же разошлись, уступая место двум милиционерам.

«Что случилось?»

Мужчина-полицейский был толстым, но его голос был полон энергии, когда он говорил.

Мужчина средних лет, у которого украли кошелек, указал на старого нищего и сказал: «Он украл мой кошелек, поэтому я его избил».

Констебль взглянул на старого нищего, а затем отругал мужчину средних лет: «Он украл твой бумажник, так что ты можешь его ударить?»

«Этому старику по крайней мере семьдесят, если не восемьдесят. Ты собираешься взять на себя ответственность, если убьешь его?

Выражение лица мужчины средних лет напряглось. Он немного потерял дар речи и отвернулся.

Затем, заложив руки за спину, мужчина-инспектор осмотрел Лу Бэньвэя с головы до ног. «Что с тобой не так?»

«Этот старик хочет ловить рыбу в мутной воде, поэтому он настаивает на том, что я его внук». Лу Бэньвэй пожал плечами.

В этот момент старый нищий снова заплакал. — Внук, почему ты меня больше не признаешь?

— Ладно, хватит спорить! мужчина-инспектор был немного нетерпелив и свирепо сказал.

Старый нищий послушно убрал руку.

— Хорошо, ты уже ударил его. Пусть он вернет тебе твой бумажник и пусть это дело останется в покое.

Инспектор-мужчина вынес решение, которое сгладило ситуацию.

Мужчина средних лет пробормотал, выглядя очень недовольным: «Отдай мне бумажник, — сказал мужчина старому нищему, — мы не будем считать тебя ответственным».

— Я же говорил, я не брал!

«Что?»

Мужчина-инспектор был слегка ошеломлен.

— Вы нашли что-нибудь, когда только что обыскивали меня? старый нищий снова сказал с неумолимым взглядом: «Ты даже ударил меня. Позвольте мне сказать вам, что это дело не закончится без миллиона или восьмисот тысяч юаней!

«Бред сивой кобылы!» Мужчина средних лет встревожился и потянулся, чтобы ударить старого нищего!

«Хорошо хорошо. Ты обращаешься со мной так, как будто я не существую? Мужчина-инспектор немедленно надавил на мужчину средних лет.

— Ты уверен, что этот старик украл твой бумажник?

Мужчина средних лет поднял правую руку. «Инспектор, клянусь предками и потомками, что этот старик украл мой бумажник!»

«Хорошо хорошо.» Мужчина-инспектор нетерпеливо махнул рукой.

Затем он обратился к толпе: «Есть ли свидетели?»

Многие люди подняли руки и увидели, как старый нищий берет бумажник мужчины. Со свидетелем все было ясно.

Однако старый нищий все еще сопротивлялся. — Ерунда, я этого не делал!

«Хорошо хорошо. Вы двое, пойдемте со мной! — терпеливо сказал мужчина-инспектор.

«Отлично!» Старый нищий был бесстрашен.

— Когда мы доберемся до полицейского участка, я сниму с тебя одежду. Ничего не скроешь!» — свирепо сказал мужчина средних лет.

Пройдя некоторое время, мужчина-инспектор внезапно остановился. «Младший брат, неужели этот старик надел его на тебя?»

Лу Бэньвэй думал, что это возможно. Поэтому он обыскал все свое тело.

«Нет!» Лу Бенвэй сказал с уверенностью.

Мужчина-инспектор кивнул и продолжил вести их двоих вперед.

Зрители также удовлетворенно вернулись на свои места.

В этот момент женщина-инспектор вдруг сказала: «Может ли этот молодой человек быть в сговоре с этим стариком?»

Мужчина-инспектор остановился как вкопанный. Он обернулся и сказал Лу Бэньвэю: «Пойдем со мной тоже».

Лу Бенвэй немного смутился и показал свой билет. — Мой поезд скоро будет здесь.

«Это верно!» Мужчина-инспектор улыбнулся.

«Это верно. Я видел слишком много таких трюков! В любом случае, ты тоже подозреваемый. Пойдем со мной!»

Лу Бэньвэй был беспомощен, и его сердце было проклято.

С тех пор, как он встретил этого старого нищего, в его дверь не постучало ничего хорошего.

Сначала его обманули на пять юаней, а потом украли кошелек.

Позже он столкнулся с семьей Ци, из-за чего пропустил прием пищи. Теперь, когда его везут в полицейский участок для допроса, он опоздает на поезд.