Глава 224: Посетитель
Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation
Кстати говоря, она никогда не видела, чтобы Ли Сяо писал. Интересно, какой у него почерк?
Хе-хе, все было хорошо, пока выглядело лучше, чем у нее.
Ли Сяо остановил Линь Сяоюэ.
«Я сделаю это. Иди и узнай, есть ли еще что-нибудь, что ты хочешь сделать».
Линь Сяоюэ улыбнулась. «Хорошо!»
Поэтому она продолжала ходить по магазину.
Обнаружив некоторые проблемы, она попросила Ли Сяо помочь ей решить их.
…..
Они работали вдвоем и быстро со всем справились.
Потом она пошла на задний двор.
На заднем дворе в том месте, которое просила Линь Сяоюэ, был построен небольшой деревянный дом.
Да, это был не сарай, а небольшой деревянный домик.
«Пойдем.» — сказал Ли Сяо Линь Сяоюэ и взял ключ, чтобы открыть дверь.
Линь Сяоюэ последовала за ним.
Войдя в деревянный дом, Линь Сяоюэ поняла, что в нем три ряда полок и несколько больших корзин.
Плетеная корзина была наполнена мисками и ложками, сделанными на заказ для столовой Лю Ши.
Помимо плетеной корзины, были также ведра и ковши.
«Здесь много места. В будущем ты сможешь складывать сюда всякую всячину.
Линь Сяоюэ кивнула.
«Принесите сюда все миски, которые мы заказали у мистера Джина».
«Вещи, которые используются для установки прилавков на рынке, ставьте и здесь». — сказала Линь Сяоюэ.
Теперь, когда у нее был собственный магазин, у них была база в городе.
Отныне их дом будет похож на фабрику по производству холодных пирожных. Все, что ей нужно было делать, это доставлять товары в город и из города каждый день.
Что же касается ларька на рынке, то она пойдет туда только после того, как доставит товар.
Думая об этом, Линь Сяоюэ подумала, что ей нужно сделать очень просто.
Линь Сяоюэ внезапно остановилась после того, как вышла из маленького деревянного дома с Ли Сяо.
Затем она посмотрела на пустое место перед маленьким деревянным домом.
«Здесь прохладнее. Я куплю большой бак для воды и поставлю его здесь. В нем не только удобнее набирать воду, но и хранить холодные кексы».
Если холодные лепешки не могли быть проданы в этот день, они должны были сохранить их на следующий день.
— Хорошо, сейчас я пойду к мистеру Джину. — ответил Ли Сяо.
«Да.»
После того, как Ли Сяо ушел, Линь Сяоюэ оглядела задний двор, не нашла никаких проблем и вернулась в магазин.
Она увидела женщину лет сорока с ребенком на руках, стоящую у двери и заглядывающую внутрь.
Увидев, что Линь Сяоюэ вышла, женщина сразу же принесла ребенка в магазин.
Прежде чем Линь Сяоюэ успела спросить, она первой заговорила с ней.
— Эрья! Женщина позвала Линь Сяоюэ с улыбкой.
Услышав это, лицо Линь Сяоюэ напряглось, и улыбка с ее лица тут же исчезла.
Кроме семьи Линь и их родственников, она действительно не могла придумать никого, кто назвал бы ее этим именем.
Но эта женщина…
Линь Сяоюэ внимательно посмотрела на нее и была уверена, что она ее не узнала.
«Эй, Эрья! Я бабушка Ву! Будущая свекровь твоей тети…
Услышав это, выражение лица Линь Сяоюэ сразу же изменилось.
«Вы ошиблись человеком. Я не Эрья, и у меня нет тети. Она прервала женщину.
Будущая свекровь Линь Ланьхуа?
Правильно, тетя Ван сказала ей об этом.
Семья Линь, похоже, нашла Линь Ланьхуа мужа из города. Похоже, его фамилия действительно была Ву.
Однако из-за семейной драмы семья Ву захотела разорвать помолвку, узнав об этом.
В итоге его почему-то не отменили.
Женщина была ошеломлена.
Она внимательно посмотрела на Линь Сяоюэ.
— Вы владелец этого магазина? Говоря это, она посмотрела на Линь Сяоюэ с оттенком презрения.
Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!