Глава 156: Позвольте Представить Вас

Глава 156: Позвольте Представить Вас

Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation

— закричал Наньгун Уюэ, оставив всех ошеломленными на месте.

Хао Жэнь посмотрел на Наньгуна Уюэ и повернулся, чтобы посмотреть на Наньгуна, охотника на демонов. Теперь он заметил связь между их именами. Сбитый с толку, он отступил в сторону, наблюдая, как сестра-сирена сердито идет к охотнику на демонов. Он спросил: «Это твой брат?»

— Это мой брат! Мой сумасшедший братец!» Наньгун Уюэ шагнул вперед, ударил его кулаком в грудь и спросил: «Братан, зачем ты снова это делаешь?! Неужели ты не можешь просто оставить меня в покое?»

— Разве ты не видишь, что я стараюсь не беспокоить тебя как можно больше? .. » Охотник на демонов был ранен ударом. Он поморщился от боли и пояснил: — Кроме того, я беспокоюсь о тебе… Как вы познакомились с этими ребятами?»

Глядя на ситуацию, Хао Жэнь знал, что сегодня они не вступят в драку. Затем он помахал Й’заку, и большой демон отпустил Нангонга и опустил его на землю. Вивиан смотрела на удивительное выражение лиц всех присутствующих. Она не знала, смеяться ей или плакать. Вскоре после этого она повернулась к Наньгуну и спросила: «Я просто хочу спросить тебя, ты человек или охотник на демонов? Ты здесь, чтобы доставить нам неприятности?»

«I…am считается охотником на демонов.» Наньгун странно посмотрел на нечеловеческих существ (к сожалению, Хао Жэнь тоже считался одним из нечеловеческих существ). Он часто представлял себе, что произойдет, если однажды его поймают необычные существа, но никогда не думал, что это будет так. — Но…..Я не знал, что вы здесь… Вообще-то я ищу свою сестру.»

— Это ты раскладываешь карты заклинаний на улицах?» Лили выскочила из машины и яростно закричала. — Их там сотни!»

-Да, это я, — безутешно ответил Наньгун. — У меня ушло почти две недели, чтобы нарисовать их, а потом я потратил еще два дня и две ночи, расставляя их по местам. Однако сегодня вечером я обнаружил, что они исчезли… Вы, ребята, от них избавились?»

Хао Жэнь вдруг почувствовал легкую жалость к этому парню. Такая кропотливая работа и такая строгая обстановка; все это было уничтожено папарацци из Южных пригородов. Он не был уверен, стоит ли говорить этому несчастному правду. Вивиан задумчиво кивнула и сказала: «Я не ожидала, что это действительно будет только один охотник на демонов… Я удивлялся, почему после столь долгих поисков снаружи не было найдено никаких улик. Ну, на самом деле это только ты один.»

— А что еще я могу сделать? Я всегда был одиночкой.» Наньгун развел руками, робко посмотрел на Наньгуна Уюэ и спросил:.. Сестренка, значит, они безвредны?»

Наньгун Уюэ повернула голову и проигнорировала его. Вивиан не рассердилась. Она улыбнулась и сказала: «Эй, я никогда не ожидала, что охотник на демонов скажет такие слова, когда столкнется с группой существ. Мне действительно интересно, какой ты урод… Сначала пойдем с нами. Пойдем домой и проясним ситуацию. Я не отпущу тебя легко, даже если ты брат Вуйюэ.»

-Не уходи, не уходи, — быстро кивнул Наньгун Уюэ.

— Ну, наконец-то я увижу свою сестру…»

Хао Жэнь хлопнул себя по лбу и подумал: Вот оно! Мы были заняты всю ночь напрасно!

Они вышли в могучей, свирепой манере, но в конце концов вернулись смущенными и безмолвными. Даже Й’закс всю дорогу выглядел неуклюжим. На обратном пути только Лили, простодушная девушка, чувствовала себя вполне счастливой. Для нее, пока охотник на демонов не превратил ее в похлебку, сегодняшняя миссия считалась большим успехом. Крепышка шла впереди команды. То она радостно бегала вокруг Хао Жэня, то бежала к бродячей собаке, которую встретила на перекрестке, и они довольно долго лаяли друг на друга (она утверждала, что устроила так, чтобы ее люди вернулись на отдых). После этого она пошла в какой-то угол, чтобы выбрать камень, и продолжала играть с ним довольно долго. Наконец, когда она принесла деревянную палку и попросила Хао Жэня поиграть с ней, Вивиан больше не могла этого выносить. — Разве ты не можешь вести себя прилично?! Обычно ты вроде как заботишься о своем имидже, но почему ты сегодня так нервничаешь перед охотником на демонов?»

Хао Жэнь вздохнул и передал некоторую информацию, которую он нашел в Интернете два дня назад: «Хаски иногда могут быть очень взволнованы, когда выходят ночью, потому что это тихо. Они будут пытаться создавать шум, чтобы «развлечь себя», особенно в присутствии незнакомых людей. Вероятно, это связано с желанием выразить себя. Лили, положи палку. Если ты действительно хочешь поиграть, я куплю тебе фрисби в ближайшие два дня…» Затем Лили с горечью отбросила маленький камешек и палку, которые подобрала по дороге. Она попыталась успокоиться и притворилась тихой девочкой, бормоча рядом с Хао Жэнем: Ты думаешь, я не знаю, что ты каждую ночь улетаешь. Никто так не возбуждается по ночам, как ты… Несмотря ни на что, я все равно достойный работник…»

Хао Жэнь потерял дар речи.

Он знал, что у Вивиан была привычка кататься по ночам, но он понятия не имел, что она была так увлечена этим.

Вивиан смущенно отвернулась и объяснила: Это делается для того, чтобы мои летные навыки не были забыты из-за легкой жизни.»

— Тогда вам не придется беспокоить перелетных птиц. Это ничего не значит, даже если ты выиграешь соревнование с кучей ласточек, ясно?»

«…»

Забудь это. У каждого был свой образ жизни. Мы должны просто оставить все как есть и перестать копать дальше. Она все равно всегда умела летать. Итак, давайте просто представим, что она была поклонницей бега на длинные дистанции среди вампиров.

Наньгун и его сестра шли за ними. По пути Наньгун искал возможности объяснить сестре-сирене, почему он здесь. Однако Наньгун Уюэ просто проигнорировал его. У брата и сестры, казалось, был какой-то давний неразрешенный конфликт. Хао Жэню было очень любопытно, что с ними случилось, но в конце концов он постеснялся спросить. Было почти полночь, когда они добрались до дома, но то, что произошло в ту ночь, не оставило их без сна. Все окружили Наньгун Уюэ и охотника на демонов. Очевидно, у брата и сестры не было другого выбора, кроме как дать ему это понять.

-Как я уже говорил, это мой брат, — Наньгун Уюэ указал на Наньгуна, охотника на демонов. — Мой биологический брат.»

— Всем привет.» Наньгун робко кивнул. Он больше не выглядел таким дерзким и уверенным, как при их первой встрече в Англии. Он вытер холодный пот, вытащил из кармана пачку сигарет и сказал:… Хочешь покурить? О, ты же не куришь. Как насчет этого мачо?.. Вы тоже не курите? И дамы… Забудь это. Думаю, мне лучше честно объяснить ситуацию. Как видите, я охотник на демонов, а она-сирена. Мы оба реальны. Мы унаследовали это от наших родителей. Мой отец-охотник на демонов, но моя мать-сирена. Я знаю, что это невероятно. В исторических записях есть только один случай брака между охотником на демонов и сверхъестественным существом. Это наши родители.»

-Неужели это так… — Вивиан недоверчиво посмотрела на Наньгуна Уюэ и спросила: — Ты действительно только что упомянула, что твоя мать сирена, но никогда ничего не говорила о своем отце… Он охотник на демонов?»

Наньгун Уюэ кивнул, чувствуя себя пристыженным. Затем она сказала: «Извините, я знала, что эта тема слишком чувствительна. Я боялся, что вы будете возражать, но не стал говорить об этом.»

— Как это могло случиться?» — наконец взорвалась Вивиан. — Как может охотник на демонов быть вместе с таким существом, как мы? Даже если сирена-особый вид, это еще не повод для охотников на демонов жениться на них!»

Наньгун Уюэ вздохнул и сказал: «Навыки флирта моей матери были превосходны.»

Всем нечего было сказать.

— Да, большинство сирен, которые остались в человеческом мире после того, как они приземлились, были застенчивы с людьми, но моя мать была единственным исключением: она преследовала молодого охотника на демонов.» Наньгун Уюэ закрыла лицо руками и продолжила объяснять: «Когда моя мать была еще жива, ее любимым хобби было рассказывать нам историю о ней и папе… Брат, я больше не могу.»

Наньгун кашлянул и неловко посмотрел на Наньгуна Уюэ. Однако, когда он увидел, что все смотрят на него с любопытством, он смог только кратко подвести итог. «Это была темная ночь; Моя мать была пьяна, мой отец был молод и невежествен… В этом-то все и дело.»

В гостиной воцарилась тишина. Хао Жэнь наконец понял, что самым могущественным существом всех времен, вероятно, была легендарная мать Наньгун Уюэ. В опасную эпоху, когда большинство необычных существ были убиты охотниками на демонов, когда большинство сирен были застенчивы с людьми, ее мать флиртовала с охотником на демонов вместо этого…

Брат и сестра, казалось, не были склонны обсуждать тему, которая содержала большой объем информации. Они просто грубо объяснили ситуацию своих родителей и остановились на этом. У Хао Жэня было много вопросов, но он не знал, с чего начать. Наконец Вивиан сломала лед. Она посмотрела на Наньгуна и спросила: «Поскольку мы уже довольно много знаем, тебе не нужно ничего от нас скрывать. Как твое полное имя? Если вы хотите показать свою искренность, начните с этого.»

Однако Наньгун по-прежнему не желал раскрывать свое настоящее имя. Он колебался и отказывался говорить им больше. В конце концов, после того, как Наньгун Уюэ ущипнул его, он вздохнул. Он развел руками и сказал: «Меня зовут Наньгун Санба*.»

Мысли переводчика

Джиллибой Джиллибой

* «Санба» может означать стервозный или глупый в зависимости от контекста. В этом случае, скорее всего, это будет глупо.