Глава 786 — Сеньор

Глава 786: Сеньор

Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation

Они окружили человека, назвавшегося сеньором. Втянув шею в воротник, мужчина сидел на сломанном куске стула, который давно выцвел. Мужчина выглядел испуганным. Он крепко схватился за одежду, переводя взгляд с Хао Жэня на Вивиан. «Кто ты?» — спросил он в ответ.

«Мы пришли извне, но это не твое дело.» Вивиан устрашающе скрестила руки на груди. «- Вы сеньор? Вы знаете, что здесь произошло?»

«ЕСЛИ вы знаете, что я сеньор, вы должны быть скромны!» Хеймервин повысил голос, пытаясь показать свою власть, но быстро беспокойство взяло верх над ним. «Я не знаю. Я ничего не знаю! Уходи! Вам здесь не рады!»

Этот человек пытался сказать, что он сеньор и не любит незваных гостей. Несмотря на растерянность и беспокойство, он все еще пытался запугать их своим аристократическим авторитетом. Разумеется, Хао Жэнь на это не купился. Когда Хеймервин становился слишком эмоционально неуравновешенным, Кассандра клала руку ему на плечо, грациозно наклонялась и говорила, «Пожалуйста, успокойся, ты один, но нас здесь пятеро.»

Чтобы не быть обманутым красотой Кассандры, вампир на самом деле был головорезом в сердце. Хао Жэнь уже привык к ней с тех пор, как они встретились два дня назад.

Хеймервин был ошеломлен. Он не знал, что с этим делать; вероятно, никто никогда не говорил с ним так. Но через некоторое время сеньор опомнился и сказал: «Вы что, разбойники?»

Кассандра осталась элегантной. Она улыбнулась и мягко объяснила: «Мы не разбойники, но если ты не будешь сотрудничать, я убью тебя.»

Каждый: «…..»

Угроза сработала, когда Хеймервин наконец понял, кто настоящий босс; теперь он стал более сговорчивым. Он свернулся калачиком в кресле. Язык его тела показывал, что он напуган, хотя говорил он по-прежнему как гордый аристократ. Пока Хао Жэнь и Вивиан допрашивали его, он все повторял свою историю. «Я не знаю… Я не знаю, что здесь произошло, я спал на верхнем этаже, и там вы меня разбудили. Где мои слуги и дворецкий?»

«Я думаю, что его память испорчена,» — тихо сказал Хао Жэнь Вивиан, заметив состояние духа Хеймервина. «Он даже не знает, что город исчез. Неужели его память все еще застряла в прошлом?»

Вивиан слегка кивнула и, сдвинув брови, посмотрела на Хеймервина. «Что последнее вы помните?»

«Я закончил осмотр склада, вернулся в холл и поел, а затем отправился отдыхать в свою комнату.,» — сказал Хеймервин, глядя в центр зала и указывая пальцем на покрытый пеплом дубовый стол. «Я ел за этим столом. Почему он стал таким пыльным?»

«Разве не так было до того, как ты «уснул»?»

«Конечно нет,» — сказала Хеймервин, подняв голову. «Это красивый большой дом. Мои слуги всегда содержали его в безупречном состоянии. Но теперь… Где мои слуги?»

«Если не ошибаюсь, они уже мертвы,» — сказала Гессиана, теребя свой вампирский хлыст. «Все это произошло сотни лет назад. Вот дверь, вы можете выйти и проверить ее сами.»

Хеймервин в замешательстве посмотрел на Гессиану, прежде чем Цуркан и Кассандра потащили его к двери. Мужчина ошеломленно наблюдал за происходящим снаружи. Потом он схватил себя за волосы и истерически закричал. «Кошмар! Кошмар! Кошмар!»

Они смотрели на него издалека. Наньгун Уюэ ткнула брата кончиком хвоста. «Санба, как ты думаешь, что с ним случилось?»

«Возможно… он призрак,» — сказал Наньгун Саньба, но он тоже не был уверен. «Я никогда не видел эту модель. Он возник из пепла. И посмотрите на его ноги, там есть следы и тени, а это значит, что у него есть вес и тело.»

Хессиана улыбнулась, глядя на единственного охотника на демонов. — сказала она насмешливым голосом. «Эксперт, не могли бы вы рассказать нам, что происходит?»

«Возможно, пепел в этом таинственном царстве создал его тело при помощи какой-то магии. Некоторые ритуалы призраков также могли привести к подобным результатам. Но если я не смогу провести серию детальных тестов на эту душу, я не смогу сказать, как.»

«Не делай этого. Нелегко найти кого-то, кто мог бы предоставить нам информацию. Не пугай его больше.» Хао Жэнь махнул рукой. «И он не наш враг. Но, как вы сказали, ритуал рейфов мог произвести подобное существо… так что этот сеньор преобразился добровольно?»

Нангонг Санба посмотрел на удрученного Хеймервина, стоявшего позади Цуркана. «Проблема в том, что он, кажется, ничего не знает о своей трансформации. Я думал, что он сделал это с собой ради бессмертия. Но если он этого не знает, то эта трансформация не имеет смысла.»

«Может быть он солгал,» Лили поджала губы. «Может быть, он превратил жителей всего города в жертвоприношения, прежде чем превратился в бессмертие. Таким образом, никто не узнает и не пойдет за ним.»

Цуркан помог Хеймервину, пошатываясь, вернуться в кресло. Гермервин все еще цеплялся за собственные волосы и что-то бормотал себе под нос. «О Боже… что случилось… что это за проклятие?»

Гессиана подняла подбородок мужчины своим длинным хлыстом; ее терпение было на исходе. «Не будь негодяем, помни, что ты все еще дворянин. Успокойся. Как вы уже видели, город был разрушен по меньшей мере несколько сотен лет назад, хотите верьте, хотите нет. Все люди ушли, они мертвы. Что же касается тебя… Тсс, ты, наверное, уже догадался, ты тоже мертв. Теперь ты призрак.»

Хеймервин никак не отреагировал; вероятно, он страдал от психологической травмы. Он тупо уставился на Гессиану и долго молчал, прежде чем спросить, «Почему?»

«Какая-то мощная черная магия, вот что я могу сказать,» — сказал Наньгун Санба. «Мы экзорцисты из сотен лет в будущем, как жрецы и охотники за духами вашего времени. Мы нашли этот изгнанный город, и теперь только ты можешь говорить. Ты знаешь, кто наложил заклятие на этот город?»

«Черная магия?» Хеймервин рассеянно повторил эти слова. Внезапно он вздрогнул, как будто подумал о чем-то ужасном. «Дьявол! Это дьявол! Я вспомнил. Здесь притаился демон! Я был околдован. Я был… О боже, что я наделала…»

Перепуганный мужчина снова впал в истерику и еще глубже вжался в кресло, словно дьявол, о котором он упоминал, входил через дверь. Гессиана заметила аномалию и стукнула его хлыстом по лбу, начертав на нем темно-красную руну кровавого заклинания. «- Успокойся! Дьявол, о котором вы упомянули, — волшебник? Он замаскировался под ученого, скрываясь вокруг вас?»

«Ученый… ученый!» Хеймервин яростно вскинул руку. «Это он, это он! Чудовище, которое продало душу в ад, он обманул меня, я был ослеплен, я был…»

«Колдун, вероятно, был мертв.,» — перебила его Вивиан. «Говорят, что он был убит охотником на демонов.»

— удивился Хеймервин. В его глазах, казалось, промелькнуло чувство комфорта. Гессиана воспользовалась этой возможностью, чтобы задать больше вопросов., «Ты знаешь, где спрятался волшебник? Его лаборатория темной магии и магические книги, ты знаешь где?»

«Да, я знаю!» Хеймервин вскочил со стула. «Он здесь не жил. Парень был волком-одиночкой. Он жил в старом доме за городом. Это недалеко отсюда. Я могу отвести тебя туда, я могу отвести тебя туда!»

Хеймервин взмахнул руками и зашагал к двери, в то время как остальные немедленно последовали за ним.

Они последовали за Хеймервином по тропинке позади большого дома к окраине города.

Затем на их пути появился густой туман.