Глава 12. Поступление в Академию (также делать пушистые счастливые вещи)

Общежития заполняются медленно. По иронии судьбы, самые ранние прибывают люди, которые живут дальше всех. Думаю, это имеет смысл, учитывая ужасное состояние логистики в этом мире. Путешествия непредсказуемы, поэтому они отправляются с большим количеством свободного времени, чтобы учесть возможные неудачи в пути. Что означает, что они входят в общежитие первыми. К счастью, фактическое распределение комнат осуществляется персоналом на заранее запланированной основе, так что между студентами меньше конфликтов по поводу того, кто где будет жить. Я говорю меньше, потому что все еще идет сдержанная борьба за лучшее жилье и доступные плантаторы. То, что я выкинул одиннадцать из них в бассейн, вызвало нечто вроде переполоха, когда люди были заняты тем, что соперничали друг с другом со своим социальным статусом, чтобы получить немного денег для своей комнаты.

В то же время всем и их собакам было сказано, кто поставил лишние кашпо, и это вызвало любопытный толчок среди студентов с более высоким рейтингом «пожертвовать» одно или несколько заранее назначенных кашпо, чтобы… что, на самом деле? Показать, что они не менее скромны, чем я? Добро. Люди. Просто остановись. Вы жизненно зависите от этих цветов, вам нужно разнообразие. Вы не я, вы не можете небрежно нарушать ноокоактус, навязанный глобальным верованием в то, что цветы жизненно важны для магии. Поскольку шум в главном зале нарастает, мне… нужно действовать. Меня это раздражает. Меня раздражает, что люди так пренебрежительно относятся к своему РОСТУ и так чрезмерно внимательно относятся к сиюминутной славе.

Подойти к столу и выпустить воздух (Малый колдовство, просто используйте магию воздуха, чтобы вибрировать воздух, чтобы издать звук. Все это знают) достаточно, чтобы все заткнулись и посмотрели на меня.

«Дорогие студенты.» — начинаю я, — «Меня зовут Алисса Гиллеспи, и я хочу разобраться с ситуацией с плантаторами».

И они все еще слушают. Хороший. Очень хороший.

«Это правда. Я попросил несколько горшков, закрепленных за моей комнатой, вернуть в общее пользование». — продолжаю — «Впрочем, вы должны знать, что я сделал это не для того, чтобы выглядеть скромно».

А теперь взгляды становятся расчетливыми. Они интересуются моими мотивами.

«Как многие из вас уже знают, я добавил ряд новых товаров в линейку товаров, которые предлагает графство моего отца. Это связано с моим интересом к алхимии и ремеслам. они являются предметами изучения, которые меня интересуют и в которых я силен.Поэтому мне нужно МЕНЬШЕ разнообразия цветов, потому что я должен обойти ограничения простолюдинов, которые будут создавать мои творения, как только я закончу их должным образом исследовать. И наоборот, мне нужно больше места на столе для всех моих экспериментов и исследовательских материалов.Именно это соображение заставило меня попросить убрать ряд горшков — мне нужно было освободить место для большего количества столов.Поскольку я уже занимаю одну из самых больших комнат которые не зарезервированы для королевской семьи,это был действительно единственный разумный вариант, который у меня был, чтобы сделать мое рабочее место по-настоящему удобным для меня.» — и это очень буквальная правда, которую я говорю, что, к моему большому удовольствию, заставляет Цунбаку на заднем плане вздрогнуть и уставиться на меня широко открытыми глазами. Не оправдал твоих ожиданий, шортстек? Ну, я только начинаю.

«Поэтому я умоляю вас не препятствовать своему собственному росту, пытаясь пожертвовать плантаторы, которые вам понадобятся, если у вас есть какие-либо устремления к изучению боевой магии или намерены заниматься научными вопросами. Я также умоляю вас вести себя с надлежащим приличием и убедиться, что дополнительные плантаторы выдаются тем, кто действительно в них нуждается, а не тем, кто занимает самое прочное социальное положение. столпы нации? Разве нас уже не уважают и не считают образцами, к которым каждый должен стремиться быть? Не унизим ли мы себя, снисходительно относясь к глиняной посуде и мешку земли?» — Бля, слишком уж тут загорелся. Время охладить его. Хорошенько округлим.

«Итак, имейте это в виду… Пожалуйста, оцените свои потребности надлежащим образом. Подумайте, на чем вы сосредоточите свое внимание, и какой ассортимент и сорта цветов вам потребуются для этого. Критически оцените количество кашпо в вашем распоряжении. Достаточно ли этого? Не хватает? Избыток? Подумайте и скорректируйте число в соответствии с вашими ожиданиями. Спросите мнения уважаемых профессоров Академии, они преподают здесь много лет и должны иметь очень хорошие представления о том, какое число плантаторов должно быть оптимальным для ваших устремлений. Будьте студентами, которыми Академия должна по праву гордиться». — и это обертка. Я делаю легкий поклон и отхожу от стола со словами: «Это все, что я хотел сказать. Спасибо, что выслушали и обдумали мои слова».

Зал наполняется задумчивым ропотом, когда я продираюсь сквозь толпу и вижу, как несколько студентов уже расходятся в направлении профессуры. Пока рано говорить об этом с уверенностью, но у меня есть ощущение, что я хорошо кинул кости при проверке речи. Теперь, однако, мне нужно, чтобы люди усвоили идеи, которые я поддержал, и дали им немного времени, чтобы разобраться в обсуждениях и слухах, которые, несомненно, возникнут. И поскольку мне сейчас не о чем позаботиться, я решил пойти поискать Мун Юнит и посмотреть, согласится ли она на прогулку по городу или что-то в этом роде. Ааа, меня подстерегают. Помощь.

«Что ты задумал?» — ну и тебе привет, солнышко. Действительно, в чем главная неисправность Цунбаки? Слово приличия что-нибудь значит для нее? И это происходит как раз в тот момент, когда Я ВИЖУ Лунную Единицу, и она тоже находится в пределах слышимости. Беспокоить.

«Простите?» — давайте заставим ее произнести это по буквам. Честно говоря, мне сейчас не хочется иметь дело с Цунбакой.

«Что за ложное смирение? Почему ты заставляешь всех отдавать свои плантаторы простолюдинам?» — рычит она, взволнованно размахивая руками. Вокруг нас уже сформировался круг людей. Беспокоиться, беспокоить, беспокоить!

Почему бы мне не хотеть, чтобы они были настолько способными, насколько они могут быть?» — отвечаю я, легко возвращаясь в режим речи — «В моих интересах предложить любые советы и помощь, которые я могу уделить, чтобы увидеть всех». расти. Это здравый смысл, правда. Кто не хочет, чтобы их будущее было ярче?»

Она задыхается от своего ответа и выглядит потерянной. И злой. Но в основном проиграл. Как будто ждала исполнения какого-то сценария и обманулась своими ожиданиями. Ну что ж. Я огляделся, встретившись глазами со многими учениками. Многие из них выглядят задумчивыми и благодарными. Я предполагаю, что чувства, которые я поддержал, не являются чем-то общеизвестным, даже если все это понимают на каком-то уровне. «Пока на этой ноте все…» — продолжаю я — «Если у кого-то из вас возникнет желание обсудить со мной алхимию или ремесла, моя дверь всегда открыта для воспитанных посетителей.»

Я оставляю ее стоять там, все еще подбирая слова, и, не оглядываясь, иду к Мун Юнит. Честно говоря, в этот момент из разговора буквально ничего не выйдет, кроме бессмысленных и глупых пререканий, если она, тем не менее, решит поднять эту тему. По крайней мере, моя эльфийская вайфу выглядит благодарной за мои слова. «Привет.» — предлагаю я ей, останавливаясь на приличном расстоянии — «Мне было интересно, не хотите ли вы прогуляться со мной. В городе много мест, которые мне еще предстоит увидеть, и некоторая компания была бы весьма кстати. «

Она улыбается и подходит ближе, взяв меня за руку. — С удовольствием, леди Гиллеспи. — мягко предлагает она.

«Ах, зовите меня просто Алисса. Мы же друзья, не так ли?» — предлагаю я ей, когда мы покидаем помещение.

___

Базар в столице довольно большой. В отличие от нашего уезда, где одной площади достаточно, чтобы вместить все это, в столице базар должен был быть разделен на четверти, с магазинами и конторами, плотно выстроившимися по периметру каждой. Это, естественно, приводит к подразделению товаров. Есть Фермерская площадь, Площадь ремесленников, Торговая площадь и Народная площадь. Фермерская площадь довольно очевидна, здесь продаются всевозможные продукты питания. Массово или подробно. Пока мы совершаем короткую прогулку по нему, я не ожидаю, что буду делать здесь много покупок. Думаю, это будет работа Бриджит. Площадь Ремесленников интереснее, это место, где ремесленники устанавливают свои будки. Кузнецы, резчики по дереву, стеклодувы, фармацевты, ювелиры… Интересно посмотреть, и я, вероятно, буду здесь часто бывать.

Я позволяю себе снисходительность и покупаю брошь для Moon Unit, которая благосклонно принимает ее. Ее очень интересует лекарство от простуды, которое здесь уже продается. На самом деле это создает некоторую путаницу, когда фармацевт узнает меня и пытается дать мне отчет о прибыли киоска. Мне приходится отговаривать его от того, чтобы делать из этого постановку, но он, к счастью, довольно быстро принимает «Я просто делаю покупки, отправлю все отчеты отцу, как обычно». Тем не менее, Moon Unit покидает киоск с шестью упаковками лекарств, и я чувствую ее жгучее любопытство, когда мы уходим.

«…Да, это я придумал.» — наконец вырываюсь я — «Да, я тебя научу. Это не так уж и сложно на самом деле.»

— Ты любопытная, Алисса. — размышляет она, — «Может быть, вы богодухновенны?»

«…Возможно. Гномы в моих владениях верят, что я уже являюсь проводником мудрости Аргайла». — тихо признаюсь я — «Не относитесь к этому слишком серьезно, пожалуйста. Я, конечно, не собираюсь называть себя посланником бога, но я готов помочь, если они действительно хотят время от времени посылать через меня записку. » Сделав паузу, я слегка посмеиваюсь: «Но, честно говоря, даже если боги говорят через меня, они не позаботились сообщить мне об этом. Я просто пытаюсь сделать жизнь лучше для всех. Этого должно быть достаточно, не так ли?»

Она хихикает, от звонкого смеха я внутренне падаю в обморок: «Мой, мой. Был бы на твоем месте кто-нибудь другой, об этом трубили бы с самых высоких гор. ?»

«Ну, это работает, не так ли?» — небрежно отвечаю я. — Нам нужно будет вернуться на Фермер-сквер за ингредиентами, если вы действительно хотите научиться сегодня. Или я могу послать мою горничную за ними завтра, если вы сможете сдерживать свой интерес до тех пор.

Она смотрит на пакет, который держит, затем качает головой: «Давай продолжим нашу прогулку, Алисса. С моей стороны было бы грубо прервать прогулку только потому, что я в восторге от нового лекарства».

___

Торговая площадь. Место, где собираются иностранные купцы. Здесь продают всевозможные экзотические товары. Пока я просто осматриваю рынок, я просто должен сдаться и купить этот пакет перца. Здесь действительно распространен принцип «продавать на вес монеты», они буквально взвешивают специи против золотых монет, предлагаемых в качестве оплаты. Я полагаю, что это действительно помогает с проблемой сбривания краев. Moon Unit очень любопытна, но я вижу, что она… не в восторге от цены. Ведь она не богата. Другими словами, она ДЕЙСТВИТЕЛЬНО покинула Вечнозеленые растения с достаточным запасом золота и драгоценностей, чтобы жить комфортно, пока не заработает себе постоянное поручение от одного из лордов, но по сравнению с настоящими дворянами, такими как я, ее средства скромны. Я честно хочу ее испортить, но у меня такое чувство, что она была бы возмущена чрезмерной щедростью. Поэтому вместо этого я решаю угостить ее вкусным омлетом с перцем, как только мы вернемся с прогулки.

Помимо специй, есть много безделушек и диковин, которые я оставлю на потом. Беглый взгляд показывает, что это в основном безделушки, не имеющие никакой внутренней ценности, кроме как «пришедшие из далеких земель», но некоторые из них требуют дальнейшего изучения. Позже. У меня и так достаточно на моей тарелке. Тем не менее, я покупаю изысканный кальян и мешок разнообразной патоки для него, организовав доставку в мою комнату вечером. Назовите меня гедонистом, если хотите, но кальян — это одна из тех вещей, которые я, честно говоря, не ожидал увидеть, но не хочу пропустить. Moon Unit выражает свое любопытство по поводу устройства, и я должен пригласить ее присоединиться ко мне, чтобы опробовать его. Честно говоря, не уверен, насколько хорошо она будет курить, но я готов к этому, если она согласится.

И вот мы оказываемся на Народной площади. Что, откровенно говоря, представляет собой смесь ярмарочных площадей и блошиного рынка. Есть игры (в основном состоящие из бросания различных предметов в мишени) и закуски. Меня искренне удивляет, как моя спутница тяготеет к будке для метания кинжалов, и еще больше впечатляет, когда она три раза подряд ловко попадает в самую дальнюю цель, отрываясь с вышитой повязкой на голове, которую с гордостью преподносит мне. Очевидно, я сразу завязываю им волосы. Хнннг. КАК МИЛО. ДОЛЖЕН ИМЕТЬ.

Мы садимся за столик на открытом воздухе в удивительно современной чайхане. Чай очень хорошо заваривается, хотя я действительно думаю, что они могли бы сделать еще лучше, если бы научились добавлять мяту, или бергамот, или… (мысленное замечание, подумайте о покупке чайного домика или о частичном владении им, если это возможно.) Сладости. они предлагают ужасно дорогие, но этого и следовало ожидать от «настоящих тортов zukerrohr». Которые при дальнейшем рассмотрении представляют собой маленькие лепешки с начинкой из тертого яблока, сока сахарного тростника и корицы. Я рад, что не сообщил Moon Unit о цене, ей было бы неловко, а мне было бы неловко в ответ.

«Ты знаешь?» — предлагает она задумчиво — «У меня есть жалоба».

«…О? Что случилось?» — спрашиваю я, изо всех сил стараясь сохранять хладнокровие, в то же время паникуя внутри. Что не так? Что я сделал не так? Почему? Не было никаких признаков… Чего бы это ни было. Что это было? О, черт возьми, почему я не могу иметь хорошие вещи …

«Видите ли, мужчины уже приглашали меня на свидание, и мне это нравилось». — размышляет она с застенчивой улыбкой, — «Но после этой прогулки? Да ведь я боюсь, что вы навсегда избаловали меня для мужчин».

О, слава богу, это комплимент. Я… облегченно вздыхаю. Извини. Но… Просто… Аргх. Она успокаивающе гладит меня по руке.

«Извини.» — предлагает она, ее улыбка становится все шире — «Но вы действительно подняли планку высоко. Возможно, потребуется настоящий принц, чтобы сравниться с вашей галантностью».

«В таком случае любой мужчина, который соблаговолил обращаться с вами меньше, чем с принцессой, — слепой дурак». — отвечаю я, собрав всю гладкость, которая у меня когда-либо была. Судя по легкому румянцу, мой ответ попал в цель.