Глава 64. Воскресные проверки

Я… чувствую себя немного виноватым прямо сейчас. Не за то, что я сделал, заметьте, просто за то, что я был жуткой мерзостью. Потому что все мои жены (да, включая Бриджит) выглядят и кричат ​​так, будто пережили запой на выходных, а я свеж, как маргаритки. Несмотря на то, что всю ночь был занят в другом месте. Раньше я никогда не обращал на это особого внимания, но, видимо, выносливость — это не то, о чем мне нужно беспокоиться. Физическая выносливость, очевидно. Психическая выносливость — это совершенно другое понятие, и я не застрахован от чувства усталости от общения. Особенно, если общение, о котором идет речь, происходит с людьми, испытывающими мое терпение.

Дело в том, что сейчас крайне бесплодный разговор с деканом Амберкромбом. Он, по причинам, которые я не совсем понимаю, кажется, не в состоянии понять идею транспортного средства, которое не тянет какое-то существо, и очень настроен на то, чтобы попытаться привлечь меня к ответственности за то, что я приношу монстров в Академию ночью. Мое предложение вернуть воздушный корабль и позволить ему ковыряться в нем, пока он не найдет зверей, о которых блеет, по какой-то глупой причине встретило довольно холодный прием. В конце концов, я вынужден снова призвать имя короля. К счастью, хотя Амберкромб совершенно ничего не смыслит в магических технологиях, он достаточно сообразителен в политике, чтобы понять, насколько глупо заставлять короля ждать. Честно говоря,

Я… чувствую довольно двойственное отношение к нему прямо сейчас. С одной стороны, он вполне компетентный администратор… В те моменты, когда он не пытается меня опередить. С другой стороны, он, кажется, довольно окаменел, придираясь ко мне всеми правдами и неправдами. Следовательно, вопрос в том, готов ли я терпеть его неумелые попытки доставить мне неприятности на время моего пребывания в Академии, или было бы менее хлопотно иметь дело с новым администратором, утверждающим свои административные полномочия, пересматривая каждое решение Амберкромба? сделал и отозвал их волей-неволей? Потому что это обычный образ действий здесь — новая метла подметает по новой схеме и все такое. Блех, оставим пока надоедливого ублюдка. Лучше черта, которого ты знаешь.

Итак… Повестка дня на сегодня. Примо, лети на дирижабле к замку. Секундо, побалуйте жен. Тертио, исследуй, как Бриджит развивает сверхспособности. Давайте взломать. Во-первых, это легко, я провел большую часть ночи, проверяя, готов ли дирижабль, хотя некоторые вещи нужно закупить утром из-за необходимости посещения рынка. Итак, экземпляр меня в усадьбе собирает садовника и пару слуг (я нанял еще троих парней, когда строился дирижабль, из-за увеличения трафика в усадьбе, они доказывают свою ценность, поэтому я собираюсь чтобы сохранить их на данный момент.) и выйти на рынок. Продукты покупаются, загружаются и привозятся обратно в поместье, где они переносят припасы в кладовую в задней части дирижабля. Кроме того, хотя это и не очень важно, рассматриваемые ребята, кажется, воспринимают работу у владельца дирижабля как серьезное право на хвастовство. Почему, я почти уверен, что один из них выиграл свидание только после этого. Ну, ни одного моего пчелиного воска, они тут все взрослые.

Второй тоже легкий, хотя гораздо приятнее. Однако, чтобы Бриджит не сердилась на меня, я позволил ей позаботиться о сервировке стола, а сам приготовил для всех обильный завтрак. …И мириться с тем, что моя служанка ворчит на меня за то, что она так нелепо «неблагородна» в этом. Однако она определенно ценит омлеты. После завтрака я опрашиваю гарем об их любимых занятиях. Мун Юнит и Роксолана выражают намерение стать овощем с помощью книг. Лили-Энн спрашивает о демонстрации дирижаблей и настаивает на том, чтобы ее взяли с собой на прогулку. Ладно, не вопрос. Я говорю ей быть готовой через час, чтобы меня забрали в саду. Ну да, я все еще чувствую себя соленым из-за того, что Эмберкромб — мерзавец. Давайте посмотрим, как он указывает на «очевидных зверей» при дневном свете. Что касается Бриджит, я прошу ее остаться на экзамен сил.

Она начинает с того, что все отрицает, конечно. Поэтому я показываю ей свое воспоминание о вчерашнем дне как иллюзию. Что, в свою очередь, подстегивает ее память, и она с готовностью демонстрирует «нахождение в двух местах одновременно», усердно размышляя об этом. В результате две Бриджит стоят плечом к плечу и думают об иллюзии. На что я отмахиваюсь и мягко, но твердо поворачиваю обе Бриджит лицом друг к другу. Сделай двойной дубль стерео и вернись в единственное число. Тем не менее, сознательное достижение этого однажды помогает Бриджит настроиться на то, чтобы воспроизвести его. Вскоре она по желанию разделяется на две локации. Который, как мы обнаруживаем, никоим образом не блокируется стенами или линией обзора. Мое следующее предложение — создать инстанс за стеной, а затем убрать исходное местоположение… И теперь у меня есть телепортирующая горничная. Кто,

Что более возмутительно, так это то, что я не могу определить точную природу этого трюка. Насколько мне подсказывают мои чувства и заклинания обнаружения, Бриджит делает то же самое, что и я с медными битами, когда делаю медные телефоны. Тем не менее, я все еще довольно озадачен тем, как она достигает пространственного смещения. Однако мы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО выясняем, что для нее имеет значение расстояние — моргание по квартире не требует усилий, но моргание в сад и обратно вызывает у нее чувство усталости, о чем она послушно сообщает мне, Мун Юнит и Роксолане, которые оставили свои дома. книги перед лицом такого необычного развития. Мы также узнаем, что Бриджит может перемещать вещи таким образом, но ограничена тем, что она может поднять физически. Что, да, включает в себя живых тварей, таких как чиби-версия меня. Она не сообщает об ощутимом увеличении напряжения или затруднений от того, что берет предметы с собой, и, по-видимому, может решить, хочет ли она двигаться с предметом или без него. Что, в свою очередь, приводит к тому, что Мун Юнит делает неосторожное замечание, а Бриджит пытается отреагировать на это. Что, в свою очередь, приводит к тому, что голая Бриджит падает на колени Роксоланы и так сильно краснеет, что я начинаю беспокоиться об их кровяном давлении. Затем Moon Unit повышает ставку, усаживаясь на колени Бриджит и прося ее моргнуть без нее, но в своей одежде. Пока Бриджит все еще голая и заикается. приводит к тому, что голая Бриджит падает на колени Роксоланы и так сильно краснеет, что я начинаю беспокоиться об их кровяном давлении. Затем Moon Unit повышает ставку, усаживаясь на колени Бриджит и прося ее моргнуть без нее, но в своей одежде. Пока Бриджит все еще голая и заикается. приводит к тому, что голая Бриджит падает на колени Роксоланы и так сильно краснеет, что я начинаю беспокоиться об их кровяном давлении. Затем Moon Unit повышает ставку, усаживаясь на колени Бриджит и прося ее моргнуть без нее, но в своей одежде. Пока Бриджит все еще голая и заикается.

Заключение? Moon Unit — неисправимая шутка, и мне повезло, что это не переросло в настоящую оргию. Кроме того, Бриджит только что стала ужасно опасной, и, возможно, было бы лучше держать ее способности подальше от общественного внимания. Кроме того, она уже получает чертовски много преимуществ от этого. Однако, к несчастью для нее, пребывание в двух местах одновременно означает, что она устает в два раза быстрее. Что меняет фокус наших исследований. До сих пор я давал ей общие уроки магии, но теперь акцент будет смещен на улучшение тела, ускорение и другие заклинания поддержки, которые прекрасно дополнят ее способности. Я также прошу Moon Unit научить ее основам боя и метания ножей. Это может пригодиться.

___

Тем временем другой я приземляет дирижабль в садах Академии. Или, точнее, заставляет его парить и сбрасывает лестницу, потому что испортить хороший кусок цветов, посадив эту штуку на них, на самом деле даст Эмберкрому законную причину беспокоить меня, а это не то, чего я хочу. Пусть человек делает из себя дурака… о, и вот он идет. Такое лицо, будто я только что насильно скормил ему пакет лимонов. И, что стоит заметить, прямо из садов. Полагаю, у него было достаточно времени, чтобы пробежаться по разговору, который у нас был утром, и он понял, что я ни за что не смогу его обмануть, если не смогу подтвердить все, что сказал. Хороший.

Лили-Энн нетерпеливо взбирается на борт и приветствует меня объятиями и поцелуями. Очень хорошо. Убедившись, что все в порядке и никто не пытается подняться по лестнице (никто не пытается, хотя из всех окон смотрит множество глаз), я наматываю его и превращаю дирижабль в ленивый подъем к дворцу. Если мне не изменяет память, площадь впереди должна быть достаточно пустой и достаточно большой, чтобы туда правильно приземлиться. Конечно, я не забыл позвонить заранее, хотя Лили-Энн скорее добавилась в последнюю минуту. На самом деле, особо ничего не планируя, вот, просто короткая прогулка по городу, чтобы показать корабль, и обратно в Академию.

Хм… там немного толпы. Интересно, как? Хотя я упомянул об инспекции, я не указал площадь как место для нее. Люди делают логические выводы или Авраам не удосужился сделать из этого секрет? Я думаю. Я бы волновался, но я предварительно обследовал местность. За периметром ухаживаю, ну, я. До сих пор все, кто находится достаточно близко, чтобы быть проблемой, находятся в пределах моего сознания, постоянно наблюдаются и потерпят «несчастный случай», если попытаются сделать что-то враждебное.

Итак… если бы я был королем, где бы я ожидал, что будет трап?… Вероятно, прямо перед дверями дворца. Итак… ….Поэтому я не могу приземлиться вот так. Но я могу зависнуть над нужной позицией и оооочень медленно спускаться, пока люди не поймут намёк и не уберутся к чертям из ЛЗ. И… это работает. По большей части. За исключением этого ребенка, которому, по моим подсчетам, около восьми, который просто стоит прямо под шасси (что еще хорошо в пяти метрах от земли и не продвигается вперед, заметьте), смотрит на него и весьма восторженно кричит во всю глотку. Печаль во благо. Я не Остин Пауэрс, это не каток, и ты не мук. Уходи оттуда.

Я… думаю, что ребенок, о котором идет речь, начинает чувствовать себя более чем глупо после пятиминутной отметки, учитывая, что я продолжаю безмятежно парить вне досягаемости. В конце концов, входит пара охранников, хватает ребенка за руки и выводит. Теперь мне интересно, какого черта все это было? Просто парень в высшей степени глуп, или его кто-то подтолкнул к этому? Возможно, вводя его в заблуждение, думая, что даже если корабль приземлится на него, это не будет большой проблемой? Что-то, чтобы инвестировать … о, чтобы плакать вслух. Подтвержден злой умысел. Потому что в тот момент, когда я снова запустил спуск, тот же ребенок вырвался из рук охранников и побежал прямо под шасси, чтобы возобновить свой крик. Очень хорошо, детка, если ты так хочешь играть…

Я позволил кораблю спуститься к хм… локально, это было бы три полпути. Ака, чуть меньше трех метров. Именно здесь я оставляю его парить и вместо этого спускаюсь по наклонной лестнице, которая падает на приличном расстоянии от ребенка. Который снова затыкается и выглядит раздраженным, прежде чем охранники возвращают его обратно, на этот раз держа его за воротник. На всякий случай. Думаю, от пацана особо нечего будет узнать, в лучшем случае он покажет пальцем на кого-то из своих родственников. И, вероятно, даже не это, с большой долей вероятности окажется, что «парень заплатил мне за это». Правда, со второй попытки, я думаю, мальчика ждет порка в бараке охраны, тут он как бы махнул рукой. Ну что ж, может быть, это научит его не делать этого.

Я выхожу, потому что, ну… король. Все приходят приветствовать короля, а не наоборот. К счастью, Авраам помнит о шутках после этого фиаско с ребенком, поэтому он просто представляет меня своей группе, и все торопятся на корабль, позволяя мне поднять трап и снова зависнуть, вне досягаемости случайных наблюдателей. Помимо самого Авраама, есть Моника (я бы более сомневался, что король и королева будут находиться на дирижабле одновременно, если бы не Александр, который вмешался бы в случае, если Авраам станет недееспособным, вместо Моники. Первенец — это первый заместитель, а не супруга. Мне может понадобиться что-то выяснить о моих супругах, чтобы убедиться, что они получат полномочия на случай, если меня по какой-то причине не будет рядом.), есть Малахия,

Лили-Энн внутри с энтузиазмом приветствует своих родителей и вовлекает всех в беседу, рассказывая им те мелочи, которые я сама вчера рассказала людям, пока я направляю дирижабль медленно подниматься. Шум усиливается, когда люди начинают замечать, что дворец тонет под окнами, и разговор обрывается, и все смотрят снаружи. Первоначальная тишина вскоре прерывается возбужденным шепотом, когда люди начинают показывать друг другу ориентиры. Лили-Энн великолепно ловит момент, доставая подзорные трубы. Авраам, очевидно, получает первый выбор, затем Моника, затем все остальные. Сэр Малачи произвел на всех впечатление, вытащив из пальто свою личную подзорную трубу.

Я пользуюсь возможностью отвлечься, чтобы поставить на стол несколько простых закусок. Фрукты, вода, холодные закуски, соки, сладости, вино… Хороший ассортимент на обед, который на самом деле не обед. Аврааму требуется довольно много времени, чтобы раскрыть основную тему. Ничего удивительного, все прикованы к окнам, а я заставляю дирижабль медленно кружить над городом вдоль линии стены.

— Как всегда впечатляет, леди Гиллеспи. — наконец предлагает он мне, передавая свою подзорную трубу одному из гостей и решительно усаживаясь посреди гостиной, подальше от наблюдающих за окнами, — «Я полагаю, что эта вчерашняя поездка была проверкой того, насколько хорошо ваш дирижабль управляется расстояния? Мне любопытно, как далеко ты продвинулся в прошлый день?»

— Не так далеко, ваше высочество. — слегка предлагаю я назад, откидываясь на спинку собственного стула — «Только до Хавера и обратно». Самодовольство на некоторых лицах, когда я упоминаю «недалеко», и последующая двусмысленность, когда это «только для Хейвера», в высшей степени приятны. И беру на заметку, какие люди были довольны «ограничениями». Я часто переворачиваю все с ног на голову, я считаю, что к настоящему времени я вполне заслуживаю некоторого консервативного сопротивления.

«Только для Хейвера». – сардонически повторяет Авраам. – Мне нравится это «только», леди Гиллеспи. Как обычно, вы делаете «только» почти невозможное.

«Это не так далеко. Или так быстро». — Я объект. Честно говоря, он преувеличивает.

— Леди Гиллеспи, я точно знаю, что курьеру на лошади потребовался бы целый день, чтобы добраться отсюда до Хейвера. К вечеру. В лучшем случае. Вы ушли после полудня, отправились туда, пережили там какие-то приключения, насколько я понял из отчета Эдварда, и вернулись до полуночи. Это слишком быстро. Это смехотворно быстро. Добавьте к этому тот факт, что вы все чувствовали себя настолько комфортно, насколько это возможно во дворце… Думаю, вы понимаете, к чему я клоню. — предлагает он — «Итак. Увидев интерьер и испытав ощущение воздушного путешествия… ХМ?»

Я поднимаю руку, чтобы остановить его. «В настоящее время мы дрейфуем, ваше высочество. Если вы хотите посмотреть, как все прошло для путешествия, мне нужно, чтобы все сели, прежде чем я разгоню винты до крейсерской скорости». — объясните ему… видимо, в центре всеобщего внимания, потому что в тот момент, когда я говорю это, происходит перетасовка, и когда я оглядываюсь, я вижу, что все надежно сидят за столом в гостиной, пробуя продукты из тарелки. Справедливо. Сами тарелки имеют высокие края и ребристое дно, чтобы они оставались устойчивыми на столе в случае ускорения, так что… вот так. Я берусь за штурвал и нажимаю на газ, устанавливая курс над лугом и постоянно ускоряясь, пока не достигну крейсерской скорости.

«И это условия, в которых плывет корабль». — объясняю — «Я предложил всем сесть, чтобы убедиться, что никто не споткнулся резким движением. Я уверен, что вы все это почувствовали». Я получаю несколько кивков в ответ и бормотание «мог бы взять». Ну что ж.

«Хорошо. Теперь я действительно могу сказать, что испытал путешествие». — продолжает Эйб в прекрасном настроении — «Я считаю, что это в высшей степени подходит для посещения наших соседей. Итак, что вы скажете, леди Гиллеспи? Я думаю, что первый день следующей недели — хорошее время для отъезда.»