Глава 112.1: Вдовствующая императрица

На обратном пути на повозке с волами у Маленького Цзин Конга было серьезное выражение лица.

Сегодня он встретил свирепую благодетельницу, которая сказала много вещей, которых он не понял, но, видимо, это были совсем не добрые слова.

Однако дело было не в этом.

Похоже, сегодня его защищал старший брат Гу Янь…

Очевидно, он был намного умнее старшего брата Гу Яня. Он прогуливал оценки, а также каждый раз получал первое место на экзамене. С другой стороны, старший брат Гу Янь был просто большим ребенком. Но в то время, когда старший брат Гу Янь присел, чтобы вытереть свою маленькую ручку, а затем потащил его за руку к частной школе, у него возникла иллюзия, что он младенец.

Маленький Цзин Конг погрузился в глубокие размышления. Впервые он был сбит с толку своим положением и положением Гу Яня.

Тем временем Ань Цзюньван и юная мисс Чжуан вернулись на виллу.

Юная госпожа Чжуан так устала, что заснула, как только коснулась своей кровати.

Цзюньван сказал своей личной служанке: «Не позволяйте никому нарушать ее покой. Кто бы ни пришел, отпустите их».

Служанка нерешительно открыла рот: «А как насчет юной мисс Гу…»

Глаза Цзюньвана были холодными: «Увольте, кто бы они ни были!»

«Да.» Служанка поспешно подчинилась.

Ан Цзюньван вернулся в свою комнату.

Чуть позже появился человек в черном и отсалютовал ему: «Чуньван».

Цзюньван налил себе чашку чая и сказал тихим голосом: «Вы нашли какую-нибудь зацепку?»

Человек в черном покачал головой и ответил: «Этот подчиненный посетил все гостиницы в городе, а также медицинский зал и дома всех врачей в городе. Я провел тайное расследование, но не нашел следов императрицы. Вдовствующая».

Цзюньван пробормотал: «Возможно, она не была в медицинском зале, не искала врача и не останавливалась в гостинице».

Человек в черном был озадачен: «Тогда куда делась вдовствующая императрица? Могла ли она спрятаться в доме какого-нибудь простолюдина?»

Ан Цзюньван молчал.

Человек в черном отмахнулся от этой мысли и сказал: «Чуньван, это невозможно. Ты забыл, что вдовствующая императрица больна проказой?»

На начальной стадии проказы на теле и лице были только небольшие красные пятна, которые выглядели как обморожение или аллергия. Но по мере прогрессирования болезни симптомы становились все более и более выраженными, и в конце концов больной человек выглядел совершенно иначе, чем нормальные люди.

Прокаженному было невозможно спрятаться, если только он не уходил в горы, глубоко в лес и не жил в уединении в одиночестве.

Но это было еще более невозможно.

Вдовствующая императрица всю жизнь была избалованной дамой. Она даже не умела готовить. Если бы она действительно осталась в лесу, то рано или поздно уморила бы себя голодом еще до того, как умерла бы от болезни или была съедена дикими зверями.

Ан Цзюньван задумчиво сказал: «Ты тоже прав, но если она не прячется, куда бы она пошла? У нее проказа, и куда бы она ни пошла, это вызовет переполох».

Человек в черном сказал: «Неужели Цзюньван действительно не рассматривает возможность смерти вдовствующей императрицы?»

An Junwang: «Я сказал, если жив, я хочу видеть человека, если мертв, я хочу видеть труп».

Человек в черном был беспомощен.

«Может быть, кто-то взял ее к себе и вылечил».

Человек в черном ответил: «От проказы нет лекарства!» Даже Государство Чэнь, обладавшее лучшими врачебными искусствами, могло только отсрочить симптомы проказы.Чем раньше вмешательство, тем лучше лечебный эффект, но полное излечение было неслыханно.

Цзюньван, конечно, знал, насколько необоснованной была его догадка, но он не хотел верить, что вдовствующая императрица умерла где-то в одиночестве, по сравнению с тем, что ее вылечили.

Он приказал: «Обследовать всех старух, приехавших в город Цинцюань прошлой зимой, включая деревни, находящиеся под их контролем».

«Понял.»

Человек в черном, которому было приказано провести расследование, обладал гораздо большей эффективностью, чем Хуан Чжун и его группа. Всего за несколько дней он нашел две последовательные подсказки: одну в деревне Даню, а другую в деревне Цинцюань, которые были расположены на севере и юге города Цинцюань соответственно.

«Одна из деревни Даниу заплыла туда прошлой зимой. Когда жители деревни нашли ее, она свернулась в заброшенном коровнике. Когда жители деревни увидели, что она жалкая, они позволили ей остаться в коровнике. Люди также иногда приносили ей что-то поесть, чтобы не умереть с голоду».

Цзюньван спросил: «Есть еще один?»

Затем человек в черном сказал: «Деревня Цинцюань, эта дальняя родственница Сюцай из этой деревни. Что-то случилось в ее доме, и ей некуда было идти, поэтому она пришла, чтобы найти Сюцай».

Судя по подсказкам, пожилая женщина в деревне Даниу больше походила на человека, которого они искали.

Однако по какой-то причине Ань Цзюньван выбрал тот, что в деревне Цинцюань.

Не было никакой причины, просто интуиция.

Чтобы не тревожить другую сторону, Ань Цзюньван решил пойти туда лично, пока человек в черном будет ждать в городе.

Цзюньван поехал в деревню.

Летом дни были длинными. Небо было еще немного светлым, даже когда был уже вечер.

Цзюньван привязал свою лошадь к старой акации у въезда в деревню и пошел к дому согласно карте, нарисованной человеком в черном.

В данный момент Маленький Цзин Конг кормил цыплят на заднем дворе и закрыл дверь, опасаясь, что цыплята выбегут.

Ан Цзюньван поднял руку и постучал в дверь.

Дверь открыл Маленький Цзин Конг.

В тот день Гу Янь отвел Маленького Цзин Конга в частную школу до того, как Гу Цзяо ударил людей, поэтому он не знал, что произошло позже, и не видел Ань Цзюньвана.

Однако, сев в карету, Ань Цзюньван оглянулся и случайно увидел Гу Цзяо, выходящего из частной школы и держащего за руку Маленького Цзин Конга. Их сопровождал еще один подросток, очень похожий на маркиза Гу. Должно быть, это был Гу Янь, который, по мнению врачей, не прожил пятнадцать лет.

Странный. Почему этот маленький парень был здесь?

— Это твой дом? — спросил Цзюньван.

Маленький Цзин Конг не открыл дверь полностью, а лишь приоткрыл небольшую щель, достаточную, чтобы обнажить его круглую голову. Он сказал: «Конечно, это мой дом, а ты кто такой? Зачем ты в моем доме?»

Цзюньван мягко ответил: «Я проходил мимо и хотел попросить миску воды».

— Тогда жди там! Маленький Цзин Конг не стал приглашать его в дом, а снова закрыл дверь. Через некоторое время он принес ему миску с водой и сказал: «Вот».

Этот малыш был очень начеку…

Цзюньван взял его, выпил воды из миски, а затем вернул ему пустую миску, сказав: «Ты дома один?»

Маленький Цзин Конг мгновенно насторожился, чуть придвинул дверь, так что щель стала еще меньше. «Вы торговец людьми? Почему вы спрашиваете об этом?»

Ань Цзюньван сказал тихим голосом: «О, это не так. Просто ты дал мне воды, поэтому я хотел выразить благодарность главе твоей семьи».

Маленький Цзин Конг сурово сказал: «Я принес тебе воду, так что хватит меня благодарить!»

Цзюньван никогда не видел такого необычного ребенка, который играл не по правилам. Он был на мгновение ошеломлен, прежде чем сказал: «О, большое спасибо. Кстати, могу я спросить вас, как добраться до деревни Даниу?»

Если бы это была деревня Синхуа или деревня Янлю, Маленький Цзин Конг все еще знал, но Деревня Даниу превзошла его накопленные знания, поэтому Маленький Цзин Конг был в тупике на месте.

Ан Цзюньван поднял уголки губ и сказал с улыбкой: «Можете ли вы помочь мне спросить главу вашей семьи?»

«Глава моей семьи очень занят, пойдите в другое место, чтобы узнать! Попробуйте отправиться на восток, зайдите в седьмой дом, где живет семья по фамилии Луо. Второй дядя Луо был возницей и знает каждую деревню!» Маленький Цзин Конг указал дорогу, решительно закрыл дверь и не забыл запереть ее!

Цзяо Цзяо сказала: никогда не впускайте незнакомцев, если дома нет взрослых!