Глава 124.2: Старший брат

— Недавно зашитая рана, не так ли? Гу Цзяо посмотрел на свою рану и сказал: «Она разорвана, и ее нужно снова зашить».

Рану мужчины зашил медицинский работник военного городка. Лишь немногие среди народных врачей умели делать такие операции.

У мужчины все еще были небольшие сомнения в медицинских навыках Гу Цзяо, но когда он посмотрел на серьезный вид Гу Цзяо, он в конечном итоге не смог ей отказать.

Гу Цзяо: «Повернись».

Рана простиралась от спины мужчины до его правой талии, и было действительно удобнее зашивать рану спиной к ней.

Мужчина нахмурил брови, но послушно обернулся.

«Я израсходовал весь анестетик». До сих пор аптечка снова не наполнялась. Даже Гу Цзяо не понимал причины этого.

Гу Цзяо закрыла аптечку и подождала некоторое время, про себя повторяя «анестезия, анестезия, анестезия». В результате после вскрытия анестетика не было.

Гу Цзяо сказал мужчине: «Я могу только зашить его непосредственно для вас. Вам пришлось терпеть боль».

Мужчина на мгновение остолбенел, прежде чем сказал Гу Цзяо: «Ты говоришь о Мафейсане? Мне это не нужно. Просто зашивай прямо».

Гу Цзяо не стал объяснять разницу между ее местной анестезией и Мафэйсан, а просто начал тщательно зашивать рану.

Он не издал ни единого стона боли в течение всего процесса, что доказывало, что он был действительно крутым человеком.

Только они вдвоем никак не ожидали, что, когда будет прошит последний стежок, убийца повернется назад с лишним луком и стрелами в руке. Он поднял лук и положил пять стрел на лук вместе.

В этот момент мужчине было уже поздно предпринимать какие-либо действия. Он просто развернулся и защитил Гу Цзяо в своих объятиях, намереваясь защититься от этих стрел своим телом.

Именно тогда мужчина увидел спокойные и холодные глаза Гу Цзяо, полные убийственного намерения.

Гу Цзяо вытащила из-за пояса кинжал и взмахом руки выстрелила им в грудь убийцы.

С глухим стоном ассасин упал с крыши, а вместе с ним упали почти выпущенные лук и стрелы.

Мужчина смотрел на эту сцену с недоверием!

Гу Цзяо спокойно присел на корточки и продолжил зашивать мужчине рану.

«Готово.» — сказал Гу Цзяо.

Мужчина тупо уставился на Гу Цзяо, по-видимому, все еще находясь в состоянии сильного шока.

Гу Цзяо моргнула, глядя на него, и вдруг кое-что поняла: «Правильно, я чуть не забыла об этом!»

В следующий момент она достала бутылку своего самодельного лекарства цзиньчуан и дала его мужчине, сказав: «Это лучше, чем лекарство цзиньчуан, которое есть у вас здесь!»

Это было не просто слепое сравнение. Когда Гу Цзяо только что зашивала рану, она почувствовала запах лекарства цзиньчуань. Затем она тщательно определила ингредиенты лекарства цзиньчуан, нанесенного на его рану, и определила, что оно не так хорошо, как ее собственное лекарство цзиньчуань.

Мужчина продолжал смотреть на нее с невообразимым выражением лица.

Было ли что-нибудь еще? Гу Цзяо задумалась, перевела взгляд на убийцу неподалеку и сказала: «Если он еще не умер, вы можете забрать его для допроса. Или, может быть, вы хотите арестовать меня?»

«Нет.» Наконец-то мужчина пришел в себя. «Вы действовали только в порядке самообороны. Если я кого-то и арестую, так это этих парней».

— О, тогда я ухожу. Гу Цзяо скрестила руки, понесла свою заднюю корзину на спине и спокойно вышла из переулка.

Шок, нанесенный Гу Цзяо мужчине, был слишком сильным. Даже эти убийцы не смогли вызвать ни малейшего волнения в его сердце.

Поколебавшись мгновение, он перепрыгнул на свою лошадь и погнался за ней: «Я отправлю тебя домой».

«Хм?» Гу Цзяо посмотрела на него, наклонив голову.

Мужчина сделал паузу, прежде чем снова заговорить: «Я тоже живу в направлении Императорской Академии, мы идем тем же путем».

«Вам решать.» Гу Цзяо подошла к таверне «Волшебное облако» и села в карету, которую наняла на рынке.

На самом деле, мужчина был обеспокоен тем, что группа убийц еще не ушла далеко и что они нацелятся на Гу Цзяо, поэтому он предложил проводить ее до дома.

К счастью, он не чувствовал движения убийц, пока они не добрались до дома Гу Цзяо. Вероятно, они не стали преследовать их.

Тогда это хорошо.

Он не хотел вовлекать ее.

Гу Цзяо заплатил за проезд, и кучер уехал. Мужчине тоже пора было уходить: «До свидания».

Гу Цзяо кивнула ему: «До свидания».

«И? Цзяоцзяо! Большой брат!»

Маленький Цзин Конг увидел их через щель в воротах и ​​взволнованно подбежал к ним, спрятав маленькие ручки за спину, чтобы Гу Цзяо не мог их видеть.

Он наклонил голову в сторону и спросил: «Цзяо Цзяо, почему ты снова со старшим братом? Старший брат пришел в наш дом в качестве гостя?»

Эта маленькая внешность напомнила мужчине взгляд Гу Цзяо ранее. Она также показала такой же внешний вид. Они действительно были семьей, даже их слова и жесты были очень похожи.

Гу Цзяо погладил его по головке и ответил: «Старший брат просто проходит мимо».

«Ой!» Маленький Цзин Конг на мгновение задумался, сделал шаг к воротам и сказал: «Тогда я немного поговорю со старшим братом!»

«Хорошо.» Гу Цзяо сделал вид, что не заметил, что что-то спрятал в руке.

После того, как Гу Цзяо вошел в дом, мужчина спросил Маленького Цзин Конга: «Что ты прячешь в своей руке?»

Маленький Цзин Конг вытянул свои маленькие ручки сзади, показал маленькую коробочку и тихо сказал: «Приближается день рождения Цзяо Цзяо, поэтому я готовлю подарок для Цзяо Цзяо! Это мой первый раз, когда я праздную день рождения Цзяо Цзяо, и я хочу сделать ей сюрприз. !»

Мужчина: Боюсь, она уже заметила твое удивление, малыш.

Людям, которых он любил, Маленький Цзин Конг мог многое сказать. Он снова превратился в маленького трубача и болтал без умолку.

Мужчину это не раздражало, он только подумал, что этот ребенок действительно очень милый.

Он недоумевал, как женщина, которая могла убить, не моргнув глазом, смогла воспитать такого невинного маленького парня.

Должно быть, она очень хорошо его защищала.

Он бы тоже.

Пока в ухо звучала болтовня Маленького Цзин Конга, со двора доносился ароматный запах еды. Перед этим незнакомым домом мужчина впервые почувствовал себя как дома.

Мужчина попрощался с Маленьким Цзин Конгом и отправился домой.

Как только он вошел в ворота поместья, к нему подбежал умный и красивый мальчик-слуга: «Шизи [1]! Почему ты только что вернулся? Пока тебя не было в поместье, дома случилось что-то большое! «

«Что случилось?» — спросил мужчина.

«Увы.» Мальчику-слуге не терпелось сообщить ему об этом, но в этот момент он вдруг не знал, с чего начать.

Мужчина проигнорировал его и холодно вошел в дом.

Слуга догнал его и сказал: «Речь идет о второй жене! Она на самом деле потеряла ребенка в том году! Нынешняя юная госпожа дома не плоть и кровь его светлости! Настоящая юная госпожа живет снаружи и отказывается вернуться! Я слышал, что… она выросла в деревне и по натуре робкая. Она никогда раньше не видела мир, поэтому не осмеливается приехать в поместье маркиза!»

Они уже знали, что Гу Цзяо и Гу Янь приехали в столицу, но оба отказались возвращаться домой, поэтому вокруг поместья было много спекуляций.

Слуга вздохнул: «О, после того, как он так долго воспитывал ее, оказалось, что лорд Маркиз излил свою любовь не на того человека. На самом деле она не твоя младшая сестра!»

Гу Чанцин холодно сказал: «У меня нет младшей сестры, только два младших брата».

Гу Чанцин никогда не признал бы Яо Ши и не признал бы пару детей, рожденных Яо Ши и его отцом.

[Прим.: Правда? С нетерпением жду этого… Хе-хе-хе (`▽ ´) ]