Глава 182.1: Любящая Мать

Сяо Люлан не мог дождаться, когда найдет щель, в которую можно залезть.

Гу Цзяо ушел в хорошем настроении и вымыл всю посуду, напевая какую-то мелодию.

На следующий день.

Сяо Люлан и Маленький Цзин Конг, как обычно, отправились в Императорскую Академию.

Гу Сяошун был тем, кто ел быстро, а Гу Янь ел мало. Оба они тоже уже ушли со своими книжными сумками.

Сяо Люлан не принял близко к сердцу документы об увольнении, написанные директором Чжэном. Он просто слишком хорошо знал правила Имперской Академии. Уловки директора Чжэна могли напугать других, но не его самого, поскольку настоящие документы об увольнении должны быть подписаны начальником.

Стоит отметить, что после того, как стало известно о жестоком обращении со студентами и коррупции директора Чжэна, Его Величество забрал главную печать, которой он владел.

Настоящий план директора Чжэна должен был состоять в том, чтобы напугать Сяо Люлана и заставить Сяо Люлана и Маленького Цзин Конга уйти самостоятельно, а затем он сообщит, что они бросили школу добровольно.

Сяо Люлан послал Маленького Цзин Конга к воротам частной начальной школы и сказал: «Сегодня больше не попадаем в неприятности».

Маленький Цзин Конг закатил глаза: «Тогда завтра нормально?»

Сяо Люлан: «…»

Сяо Люлан: Чем старше вы становитесь, тем больше беспокоитесь, не так ли?

«Иди в свой класс!» — торжественно сказал Сяо Люлан.

«Ой.» Маленький Цзин Конг медленно направился внутрь с сумкой в ​​руках.

«Подождите минутку.» Сяо Люлан остановил его и приказал: «Отдай камень в карман».

Маленький Цзин Конг сказал серьезным тоном: «Маленький Камень сказал, что хочет пойти сегодня на урок».

Сяо Люлан ответил с невозмутимым выражением лица: «Эта рогатка тоже хочет пойти на урок?»

Маленький Цзин Конг задохнулся. Как ты узнал, что я взял с собой рогатку? Я так хорошо это спрятал!

Сяо Люлан: Хе-хе-хе. Возможно, однажды ты одурачил меня, но ты действительно думаешь, что сможешь одурачить меня снова?

В конце концов, игрушки Маленького Цзин Конга были успешно конфискованы Сяо Люланом.

Маленький Цзин Конг шел вперед со своей сумкой, опустив голову и вздыхая на ходу.

Вздох.

….Это действительно было нелегко.

Глядя на рогатку в своей руке, уголок рта Сяо Люлана не мог не дернуться. Чем крупнее становился малыш, тем больше идей было у него в голове.

Между тем, вскоре после того, как директор Чжэн был разъярен Его Величеством, этим большим мошенником, он сильно испугался маркиза Сюаньпина, этого бога-убийцы, и действительно заболел. Он не сможет творить зло как минимум месяц.

В первый месяц снега выпало меньше, чем в двенадцатый, но погода еще не совсем прогрелась.

Яо Ши сидела в обогревательной и шила одежду для Гу Цзяо. Гу Цзяо снова стал выше. Возможно, это было из-за того, что в прошлом она недоедала, но теперь она начала нормально расти.

Яо Ши не любила шить одежду, которая была бы слишком велика для ее дочери. Все они идеально подходили друг другу, так что Гу Цзяо уже не могла носить их через месяц или два.

«Где золотая нить, посланная Старой Госпожой?» — спросила Яо Ши Бабушку Фан.

В наши дни Яо Ши снискала благосклонность Старой мадам Гу, которая подарила своей невестке много хорошего.

Естественно, старая мадам Гу делала это не потому, что ей нравилась Яо Ши, а потому, что ей нравилось, как Яо Ши послушно прислуживала ей. Массаж Яо Ши был особенно хорош, и ее закуски также были восхитительны.

«А? Я помню, как положил его в корзину». Бабушка Фэнг пошла обыскивать корзину для вышивания.

Яо Ши сказал: «Если не найдешь, дай мне сначала серебряную нить. Сначала я вышью облачный узор».

Люди старели, и их память начала портиться. В последнее время бабушка Фанг неоднократно теряла некоторые вещи.

Бабушка Фан передала серебряную нить Яо Ши.

Яо Ши продела иголку и собиралась проткнуть ее, когда служанка за дверью отдернула занавеску: «Мадам, старая мадам хочет, чтобы вы пошли во двор Соснового Журавля».

Яо Ши положила иголку с ниткой в ​​руку и сказала: «Я понимаю. Иди и доложи, скажи, что я буду через минуту».

«Да!» Служанка пошла соответственно.

Бабушке Фан стало жаль Яо Ши, и она сказала: «Мадам только что пришла из Двора Сосновых Журавлей. Мадам тяжело».

Яо Ши слабо улыбнулась: «Что в этом сложного? Я просто почтительная невестка перед своей свекровью. Какая невестка не такая же? Когда дело доходит до трудностей , это не может даже сравниться с половиной того, через что прошла Цзяо Цзяо, не так ли?»

Бабушка Фанг не смогла опровергнуть.

Старшая юная мисс действительно пережила столько лишений. В первые несколько лет она была умственно отсталой, и над ней издевалась эта чертова семья Гу в сельской местности. Хотя сейчас она выздоровела, муж в семье должен был учиться.

Прямо сейчас четверо членов ее семьи учились, но она никогда не брала монету из поместья Маркиза и вместо этого заработала все деньги сама.

«Хорошо, пойдем во Двор Сосновых Журавлей. Не будем заставлять Старую Мадам ждать». Яо Ши собрала половину одежды, которую сшила для своей дочери, надела плащ и отправилась во двор Соснового Журавля.

Когда она прибыла во Двор Сосновых Журавлей, она обнаружила, что там была Наложница Линг.

Наложница Линг выглядела неважно.

«Мать.» Яо Ши отдал честь старой мадам Гу.

Наложница Линг встала с улыбкой и отсалютовала Яо Ши: «Мадам».

Яо Ши кивнул ей.

Увидев, как Яо ши смотрит на наложницу Линг с таким выражением лица, старая мадам Гу очень обрадовалась и попросила людей подать чай Яо ши.

Яо Ши села, и служанка подала ей теплый чай.