Гу Цзяо была очень удивлена своим сном. Мало того, что ей действительно приснился сон, ей также приснился мужчина.
— Я так беспокоюсь о нем? Гу Цзяо как-то странно погладила подбородок.
Но, в конце концов, это был всего лишь сон, поэтому Гу Цзяо не особо придавал этому значения.
В этот момент небо посветлело, и на горизонте еще можно было увидеть несколько звезд. Казалось, сегодня будет хорошая погода.
Гу Цзяо не помнила, сколько времени прошло с тех пор, как она вставала так рано. Возможно, в прошлой жизни она работала в научно-исследовательском институте, но любой, кто был с ней знаком, знал, что она была полной ночной совой, которая проводила большую часть своих исследований и операций днем. Что касается миссий, данных ей организацией, у нее редко были такие, которые требовали бы от нее работы на рассвете, большую часть времени это было во время заката и позже.
Сегодня Гу Цзяо была одета в свою одежду.
После того, как прошлой ночью Гу Цзяо принесла жаровню в комнату Сяо Люлан, она некоторое время сушила свою одежду вокруг жаровни. Просто она двигалась так осторожно, что не разбудила Сяо Люлана.
Гу Цзяо пошла на задний двор, чтобы принести воды и умыться.
Дверь в комнату Сяо Люлана была открыта, и его больше не было внутри.
Она думала, что встала очень рано, но на самом деле кто-то встал раньше нее.
Гу Цзяо обошел дом, но не смог найти Сяо Люлана. Однако она заметила, что ведро рядом с кувшином с водой отсутствует.
Гу Цзяо посмотрела на наполовину наполненный кувшин с водой и молча погладила подбородок.
Засов на входной двери все еще был закрыт. Сяо Люлан вышел через заднюю дверь на кухне и запер ее снаружи. Таким образом, посторонние не могли войти по своему желанию, а Гу Цзяо могла открыть входную дверь, если захотела выйти.
Умывшись, Гу Цзяо вернулась в свою комнату, нанесла мазь и приняла противовоспалительные препараты.
Сяо Люлан еще не вернулся, поэтому Гу Цзяо сначала разобрался с последним оставшимся кусочком кукурузной муки. Это был последний запас зерна, который у них был дома.
Гу Цзяо пришлось найти способ продать фазанов, которых она привезла в город, и купить зерна для семьи. Проблема заключалась в том, что изначальная душа никогда не была за пределами деревни, поэтому Гу Цзяо понятия не имел, как добраться до города.
Поскольку ей все еще нужно было дать тесту отдохнуть некоторое время, Гу Цзяо взяла метлу и подмела задний двор и главную комнату, а также свою комнату. Без Сяо Люлана она не вошла в его комнату.
Постирана только половина вчерашней одежды и еще несколько остались в шкафу. Гу Цзяо вытащил их всех и положил в большой деревянный таз на заднем дворе.
У этой династии было мыло из свиной поджелудочной железы и растительной золы. Изначальная душа видела его раньше среди товаров на тележке торговца, но жители деревни были бедны, и большинство из них не могли позволить себе купить его.
Гу Цзяо разбил мыльный пузырек вдребезги и равномерно распределил его по одежде. Она продолжала бить их деревянной дубиной до тех пор, пока не пошла ароматная пена, после чего начала многократно тереть. Обеззараживающая способность мыльницы была не такой сильной, как предполагалось, но одержимость Гу Цзяо стиркой одежды была очень сильной.
Увы, она протерла небольшую дырку в своем дудо[1].
Гу Цзяо, «……»
К тому времени, когда Гу Цзяо закончила стирать одежду, она почти израсходовала оставшуюся половину воды в кувшине.
Тем временем тесто было готово. Гу Цзяо испекла несколько булочек с кукурузной мукой и приготовила их на пару в кастрюле.
Сяо Люлан все еще не вернулся.
В этом селе было два колодца. Старый колодец находился на окраине деревни, недалеко от их дома, но он почти высох. Гу Цзяо догадался, что Сяо Люлан, должно быть, пошел к новому колодцу на въезде в деревню, чтобы набрать воды.
Всего в десяти шагах от того места, где Гу Цзяо вчера упала в воду. Нормальному человеку не нужно четверть часа, чтобы совершить поездку туда и обратно. У Сяо Люлана были проблемы с ногой, к тому же он нес ведро с водой. Гу Цзяо подсчитал, что он должен был вернуться через две четверти часа, а это было уже давно.
Гу Цзяо встал перед печкой, посмотрел в сторону входной двери и, наконец, открыл дверь и вышел.
Гу Цзяо нашел Сяо Люлана за большим деревом акации возле древнего колодца. Его окружили несколько свирепых хулиганов. Ведро упало на землю, и вода из колодца разлилась по земле.
У каждого хулигана на голове было по два куриных пера.
Древняя версия Shamate[2]?
Гу Цзяо понял, что эти хулиганы были не только из их собственной деревни, но и из соседних деревень. Хотя они творили шалости целыми днями, они не зашли так далеко, чтобы кого-то убить или совершить поджог. Но не меньше хлопот они доставляли окрестностям и односельчанам.
Маленький хулиган забрал костыль Сяо Люлана. Этот хулиган был не очень старым, всего 13 или 14 лет, судя по его внешности, и все же он был очень высокомерным.
Он толкнул Сяо Люлана на землю и направил костыль ему в лицо: «Сколько раз этот великий предупреждал тебя? из деревни Цинцюань для меня в этот момент!»
Очевидно, маленький хулиган все еще находился в стадии изменения голоса. Когда Гу Цзяо услышал это, он нашел голос несколько знакомым.
Маленький хулиган собирался ударить Сяо Люлана костылем. Гу Цзяо, не долго думая, подошла к Сяо Люлану, подняла руку, чтобы защитить его, и надрала маленькому хулигану задницу.
«Ах! Кто посмел пнуть этого великого…» Маленького злодея швырнуло на землю, он развернулся с ругательством, но затем внезапно задохнулся.
Гу Цзяо не волновало, задыхается он уже или нет. Она выхватила костыль из его руки, поймала его руки и задушила его шею костылем.
Маленький хулиган не мог вынести боли от удушения и тут же закричал: «Старшая сестренка! Старшая сестренка! Что ты делаешь!?»
Гу Цзяо на мгновение остолбенел.
Когда другие хулиганы увидели, что их начальника избивают, они сразу же бросились к Гу Цзяо.
Маленький хулиган сердито заревел: «Все вы, блин, остановитесь перед этим великим! Это моя старшая сестра!»
Хулиганы замерли.
Гу Цзяо… Гу Цзяо наконец-то вспомнил, кем был этот маленький хулиган. Это был Гу Сяошун, младший сын второй ветви семьи Гу.
Гу Сяошун было 13 лет. Он был самым младшим среди внуков семьи Гу и единственным, кто был близок к изначальной душе. Ему не нравилась изначальная душа ни за то, что она дура, ни за то, что она уродлива.
Причина могла заключаться в том, что Гу Сяошун тоже был бездельником. Он отказывался усердно учиться и умел только дурачиться целыми днями. Его братья и сестра всегда ругали его, а родители всегда били. Только изначальная душа по глупости держала его за руку и уговаривала его конфетой, которую она уже положила в рот, говоря ему: Сяошун хорош в бою, Сяошун действительно свиреп.
Гу Сяошун знал, что Гу Цзяо вела себя так, потому что она была дурой, но и он не был умным.
Он только думал, что кто бы ни был добр к нему, он будет добр и к ним.
«Старшая сестренка! Старшая сестренка! Больно!» Гу Сяошун вскрикнул от обиды.
Гу Цзяо освободил его. Заложив правую руку за спину, она потянула его левой рукой. Затем она спросила: «Почему ты издеваешься над своим зятем?»
«Шурин?» Гу Сяошун подозревал, что ослышался. — Разве ты не говорил мне бить его?
«Мне?» — с сомнением спросил Гу Цзяо.
— Да, ах! Гу Сяошун посмотрел на Сяо Люлана и тихо сказал: «Ты сказал мне, что больше не хочешь этого маленького калеку. Ты хочешь, чтобы я избавился от него, чтобы ты мог быть с молодым джентльменом Цинь!»
Ему показалось, что его голос не был громким, но его услышали все присутствующие.
Глаза Сяо Люлана были холодными.
Хулиганы не могли продолжать смотреть.
Гу Сяошун сказал: «Старшая сестра, ты ведь не забыла, не так ли? Ты сама мне говорила!»
Гу Сяошун не стал бы ее обманывать. Казалось, изначальная душа говорила такие слова. Просто… как мог этот брат не забыть ни слова, когда даже изначальная душа его уже не помнила!
— Я просто… сказал это небрежно. Вы действительно восприняли это всерьез?»
Гу Цзяо почувствовала, как у нее заболел зуб.
— Тогда что мне делать? Гу Сяошун понял, что сделал что-то не так, и стоял, опустив голову, как маленький перепел.