Из уст дровосека в глубине горы не слетало хороших слов, и несколько маленьких монахов слышали их несколько раз. Однако, кроме Маленького Цзин Конга, который никогда не забывал своих слов, остальные трое не могли их вспомнить.
Но то, что он понял, было лишь буквальным значением. Ведь пельмени были действительно вкусными, а ведь ему очень хотелось поиграть с Цзяо Цзяо.
«Никогда больше так не говори». Сяо Люлан сказал серьезным тоном.
«Почему?» — спросил Маленький Цзин Конг, моргая глазами.
Сяо Люлан ответил: «Цзяо Цзяо это не понравится».
Сказав это, он ненавязчиво окинул взглядом кухню.
Она была далеко от них, поэтому не должна была слышать, как он сказал «ЦзяоЦзяо».
Когда Гу Цзяо принес еду с кухни, двое мужчин в семье уже определили свои отношения.
Сяо Люлан указал на Гу Цзяо и сказал: «Она твоя старшая сестра, твоя приемная старшая сестра».
Здесь не могло быть никакой путаницы.
Кроме того, у Гу Цзяо уже был младший брат, так что не помешало бы иметь еще одного.
Маленький Цзин Конг уже понял свои семейные отношения с Гу Цзяо. Вздохнув, как взрослый, он сказал: «Хорошо, хотя я не единственный ее младший брат, ты не единственный ее мужчина».
Он похлопал себя по груди, показывая, что он тоже маленький человек Цзяо Цзяо!
Сяо Люлан: «…»
Маленький монах, ты действительно очень высокомерен в свой первый день дома.
Чтобы показать, что он ответственный маленький человек, Маленький Цзин Конг также помог Гу Цзяо накрыть посуду.
На самом деле маленькие монахи в храме работали больше, чем обычные дети. Они занимались боевыми искусствами, посещали занятия и занимались физическим трудом, не пропуская ни одного. Поэтому, несмотря на свой маленький рост, Маленький Цзин Конг очень хорошо справлялся со своими делами.
На ужин было блюдо из лесных грибов, омлет с зеленым перцем, кукурузный суп с лапшой и булочки с капустой, приготовленные на пару. При нынешних домашних условиях уже можно было есть мясо в пищу, просто люди были слишком заняты, чтобы сегодня ехать в город за мясом.
Глядя на стол, полный вегетарианских блюд, маленький монах не мог скрыть своего маленького разочарования: «Мяса нет?»
Сяо Люлан сказал: «Разве ты не монах? Могут ли монахи есть мясо?»
Маленький Цзин Конг серьезно ответил: «Но я уже спустился с горы, так что я больше не монах!»
Взгляд Сяо Люлана остановился на его маленькой лысой голове.
Маленький Цзин Конг быстро прикрыл свою маленькую лысую голову своими маленькими ручками и сказал: «Мои… Мои волосы отрастут!»
Сяо Люлан торжественно сказал: «Наша семья не может позволить себе мясо».
Маленький Цзин Конг издал звук осознания и посмотрел на обстановку дома. Они были такими потрепанными, казалось, что они действительно бедны.
«Ой.» Вместо того, чтобы продолжать требовать мяса, он убрал свои маленькие ручки с головы и пошел палочками выбирать вегетарианские блюда.
Маленький Цзин Конг не был привередливым в еде, его было очень легко кормить!
Гу Цзяо хихикнул и сказал: «Ваш шурин просто дразнит вас. Завтра я дам вам мяса».
«Эн!» Маленький Цзин Конг просиял, потом кое о чем подумал, и его торжественное личико уставилось на Сяо Люлана: «Плохой зять!»
Аппетит маленького Цзин Конга действительно нельзя было недооценивать. К счастью, Гу Цзяо испекла достаточно паровых булочек.
После ужина Гу Цзяо пошел мыть посуду, а Маленький Цзин Конг настоял на том, чтобы помыть посуду сам.
Это была привычка, сформированная в храме. Чтобы заставить их встать на ноги, старший старший брат разрешал им одеться, умыться и прополоскать рот, помыть посуду самим.
Но Маленькому Цзин Конгу все еще нужна была помощь, чтобы принять ванну. В конце концов, он был слишком мал, даже не выше бочки для ванны.
Хоть дома и не было бочки для купания, а был только деревянный таз, он был действительно слишком мал, чтобы принять ванну одному, если бы ему дали деревянный таз.
Гу Цзяо никогда раньше не купала такого маленького ребенка, так что это показалось ей довольно…
Она отнесла тазик на кухню. Она только что готовила здесь раньше, и в печи еще горели дрова; здесь было даже теплее, чем в комнате пожилой женщины. Более того, всякий раз, когда вода в тазу становилась холодной, в нее можно было добавить горячую воду из стоявшего сбоку горшка.
Гу Цзяо вернулся в комнату, чтобы взять одежду для Маленького Цзин Конга.
Маленький Цзин Конг послушно сел на табуретку и стал ждать Гу Цзяо.
Но кто знал, что он ждал не Гу Цзяо, а Сяо Люлана.
По сравнению с холодным Сяо Люланом, который относился к нему с некоторой неприязнью, Маленький Цзин Конг определенно предпочитал Гу Цзяо, который проявлял к нему бесконечную доброту и время от времени покупался его миловидностью.
«Увы.» Маленький Цзин Конг вздохнул.
Он был разочарован.
Сяо Люлан: «…»
Приняв ванну, Маленькому Цзин Конгу пора было ложиться спать.
В доме было три комнаты, а это значит, что для Маленького Цзин Конга не было свободной комнаты. Гу Цзяо подумал, что, поскольку другая группа все еще была маленькой, с другими не было проблем.
Комната пожилой женщины была самой теплой, так что это был первый выбор.
«Иди и переспи с Гранте». Гу Цзяо протянул ему небольшую подушку.
Маленький Цзин Конг пошел в комнату пожилой женщины с маленькой подушкой в руках. Вместо того, чтобы ворваться, он встал у двери и серьезно посмотрел на нее, а потом сказал: «Если ты согласишься отдать мне половину спрятанных цукатов, я пересплю с тобой».
Пожилая женщина тут же с грохотом захлопнула дверь, ничего не сказав!
Маленький Цзин Конг вернулся в комнату Гу Цзяо с маленькой подушкой в руках: «Бабушка не будет спать со мной».
Думая о странном характере пожилой женщины и сильном хлопке двери, который она только что услышала, Гу Цзяо не сомневался в нем, потянул одеяло и сказал: «Тогда ты можешь спать со мной».
«Хороший!» Маленький Цзин Конг лучезарно улыбнулся, положил маленькую подушку на кровать и взобрался на свои коротенькие ножки. Однако он был только на полпути, когда его подобрал Сяо Люлан.
Сяо Люлан: «Ты спишь со мной».
Маленький Цзин Конг: «Я не хочу с тобой спать».
Сяо Люлан: «Да, ты знаешь».
Маленький Цзин Конг был унесен Сяо Люланом в его комнату.
Кровать Сяо Люлана была не такой большой, как у Гу Цзяо, но и не такой уж маленькой. Этого было более чем достаточно, чтобы разместить одну большую и одну маленькую пару человек. Упрямый Маленький Цзин Конг отказывался лежать должным образом на боку, растянувшись на спине прямо в центре кровати, как мишень в яблочко.
Сяо Люлан убрал свой костыль и, нахмурившись, сказал: «Просто послушно поспи».
Маленький Цзин Конг катался по кровати: «Не буду».
Сяо Люлан холодно сказал: «Если ты будешь продолжать в том же духе, я выброшу тебя из постели и не дам тебе спать».
Маленький Цзин Конг собирался заговорить.
Но Сяо Люлан опередил его: «Дверь заперта, поэтому ты не сможешь выйти отсюда».
Когда путь к отступлению был заблокирован, Маленький Цзин Конг мог только замолчать.
Сяо Люлан поднял бровь и сказал: «Тебе лучше вести себя хорошо. Может быть, я подумаю о том, чтобы позволить тебе втиснуться в мою кровать».
Маленький Цзин Конг какое-то время тупо смотрел, затем встал и сказал: «Я должен был сказать тебе это. Цзяо Цзяо сказал, что я тоже член этой семьи! Так что это я позволяю тебе тискаться со мной!»
Сяо Люлан мог понять первые два предложения, но что означало последнее предложение?
Он мягко сказал: «Что ты имеешь в виду, говоря, что это ты позволяешь мне тискаться с тобой?»
Маленький Цзин Конг посмотрел на него, скрестив руки на пояснице, и сказал: «Поскольку я тоже член этой семьи, у меня тоже есть доля в доме! Вы с Цзяо Цзяо женаты, так что вы должны спать. в той же комнате. Эта комната твоя! Эта моя! Но Цзяо Цзяо не будет спать с тобой, так что прямо сейчас я забираю тебя!»
Сяо Люлан: Я не могу это как-то опровергнуть…
Дети были последними людьми, которых можно судить по здравому смыслу. Маленький Цзин Конг все еще шумно пререкался с Сяо Люланом, как выстрелы секунду назад, но как только он повернул голову и лег на мягкую подушку, он уже пускал слюни во сне.
Сяо Люлан любил молчать. Естественно, он никак не мог привыкнуть к этой мелочи, которая всю ночь была похожа на перестрелку, но он действительно не собирался выбрасывать людей.
Он снял Маленького Цзин Конга с подушки и укрыл его одеялом.
Сяо Люлан посмотрел на этого маленького парня, который привлек к себе всеобщее внимание. Из-за его приезда все забыли, что он стал лучшим на уездном экзамене.
Хотя его первоначальным намерением получить первое место на экзамене было не хвастовство, ему все равно было немного не по себе, как будто… чего-то не хватало.
Скрип——
Дверь слегка приоткрылась, затем он услышал тихий голос Гу Цзяо, который спросил: «Ты спишь?»
«Нет.» Сяо Люлан ответил. После паузы он посмотрел на Маленького Цзин Конга, который крепко спал, и добавил: «Он спит».
— Тогда я войду. Гу Цзяо тихо вошла с масляной лампой в руке: «Я думаю, твоя масляная лампа заканчивается. Ты можешь использовать мою сегодня вечером».
«Эн.» Сяо Люлан сел на край кровати и легко ответил:
Гу Цзяо поставил масляную лампу на свой стол и сказал: «Это… Я до сих пор не поздравил тебя с тем, что ты стал лучшим на окружном экзамене».
Веки Сяо Люлана слегка приподнялись.
«Ну вот.» Гу Цзяо что-то протянул ему.
«Что?» — спросил Сяо Люлан.
Гу Цзяо с улыбкой сказал: «Вы добились такого большого прогресса, это награда для вас».
Сяо Люлан отвернулся и сказал: «Я не ребенок. Мне все еще нужна награда?»
Сказав это, он протянул руку и взял его. Это было саше, сделанное самой Гу Цзяо, в котором были сушеные цветы, которые могли помочь заснуть. Сухоцветы тоже перерабатывала сама.
Гу Цзяо прошептал: «Всегда бери пакетик с собой, чтобы хорошо выспаться ночью».
«Ты…» Сяо Люлан хотел спросить ее, откуда она узнала, что у него проблемы со сном.
Гу Цзяо догадался, что он хотел спросить. Она улыбнулась и сказала: «Ты забыл, мы раньше спали вместе».
Брови Сяо Люлана шевельнулись, но выражение его лица оставалось спокойным.
Гу Цзяо собиралась вернуться в свою комнату, но как только она сделала шаг, она внезапно повернулась и наклонилась к уху Сяо Люлана. Ее дыхание было похоже на аромат орхидеи, когда она прошептала: «Раньше… Ты звал меня Цзяо Цзяо?»