В этот самый момент великий герцог Эбберби сидел на своем маленьком рыбацком судне посреди небольшого пруда с лотосами в центре своего дворца.
Его жене всегда казалось странным, что ему нравилось ловить тилапию, которую садовники выпускали в декоративный пруд посреди огромного внутреннего двора.
Разве человек не должен хотя бы пойти на настоящее озеро и поймать настоящую рыбу, вместо того, чтобы сидеть на крохотной вещице размером не больше маленькой каноэ и тратить время на ловлю рыбы, которая утром была выпущена в пруд только для его рыболовного удовольствия. ?
И если бы человек действительно настоял на том, чтобы ловить рыбу в этом декоративном пруду, не было бы легче стоять на пешеходном мосту, чем сидеть в крошечной лодке?
Великого герцога Эбберби не волновало, что думает его жена. На рассвете он выплыл на середину пруда с лотосами и спустил леску со своего маленького бамбукового шеста.
Во всех отношениях он выглядел как обычный рыбак, одетый в грубую коричневую рыбацкую одежду. На голове у него была большая коническая шляпа, а на ногах непромокаемые черные сапоги. В круглой закрытой миске у его ног было небольшое количество рыбы тилапии, которую он только что поймал этим утром.
Было уже утро. Солнце светило. Небо было голубым. Пушистые облака были белыми. Порхали бабочки и порхали стрекозы.
О, посмотри. Он поймал еще одну маленькую тилапию.
У беседки стояли советники герцога Эбберби, ожидая его возвращения с рыбалки. Им нужно было поговорить с ним об очень важных ситуациях, которые только что произошли, но никто не смел вмешиваться в его рыболовную деятельность.
Что они поняли, а жена герцога нет, так это то, что герцог Эбберби ходил на рыбалку только тогда, когда ему нужно было убежать от всех и просто побыть одному.
Он не мог покинуть герцогский дворец по прихоти, но отвлечься от всех отвлекающих факторов на утро было вполне выполнимо.
К полудню он положил шест и поплыл обратно к берегу. Пришло время посмотреть, что, если вообще что-то, произошло, пока его «не было».
«Ваша милость!» Его приспешники прибежали, когда он сошел с крошечной лодки.
Он передал удочку одному из советников, а миску с рыбой — другому и пошел прочь.
Оба советника были элегантно одеты в свои лучшие придворные одежды и не хотели испачкать свою одежду прудовой водой, испорченной рыбой, но у них не было выбора.
Они взяли рыбу и удочку рыжими нерешительными пальцами и побежали за ним, когда он ушел от них.
«Ваша светлость, король Сюрен арестовал барона Хьюберта по обвинению в восстании и совершении переворота не только против него, но и против императора Эренвейля».
— И какое это имеет отношение ко мне?
«Ваша светлость, принц Алтан замешан в вас».
«О, он имеет, не так ли?» Герцог Эбберби фыркнул. «И что он сказал, не то, чтобы у него было что-то, чтобы поддержать это».
«Он сказал, что вы сказали ему, что предоставите необходимую военную силу, чтобы отстранить короля Сурена от власти и посадить его на трон».
«О, он сделал, не так ли? И что с ним случилось?»
«Сэр, принц Алтан помещен под домашний арест».
«Хммм. Жаль, что он такой хнычущий идиот. Зачем мне помещать идиота на трон? Единственный, кто достоин трона, это Сюрен, но он еще больший идиот, потому что отверг мою дочь».
Его драгоценная идеальная дочь, которую с самого рождения готовили стать Королевой Драконов.
Это была почти решенная сделка.
Они уже были помолвлены в течение года, и принц должен был вернуться из увеселительной поездки на диких зайцах с императорской принцессой на буксире, провозгласив ее своей новой невестой.
Герцог Эбберби настоял на вмешательстве короля Батсайхана, и когда это пошло не так, как планировалось, он нанял барона Хьюберта, пообещав подходящих кандидатов в жены для его дочерей.
Кто бы не хотел, чтобы их дети стали имперскими принцессами, выданными замуж за красивых принцев из столичного мира Эренвейль? Это узаконило бы пиратский статус барона, если бы принцы-близнецы были сговорчивы.
Но кого он шутил?
Почему два богатых важных имперских принца согласились жениться на каких-то никому не нужных девушках из какого-то захолустного мира в глуши?
Конечно, герцог Эбберби знал, что принцы-близнецы не согласятся, но дело было не в этом. Суть заключалась в том, чтобы повесить эту морковку перед бароном, чтобы заставить его сделать то, чего от него хочет герцог.
Принц Алтан тоже попался в эту брачную ловушку, крючок, леску и грузило. Когда прекрасная принцесса Лира была так близко, Алтан был легкой добычей. Если Сурен арестует его за мятеж, герцогу придется сделать на одну вещь меньше.
Герцог Эбберби был очень осторожен, чтобы не оставить ничего, что могло бы вызвать хоть малейший намек на негативную реакцию в его адрес.
Он просто сидел и смотрел, что происходит. Сурен все равно ничего не мог ему сделать. Герцог держал в своих руках более пятидесяти процентов всей военной мощи Авалии.
Бороться с ним было бы верхом идиотизма, а Сурен не был идиотом. Драконы ослабеют до такой степени, что пираты возьмут верх, а этого никто не хотел.
«Милая милая!» Жена герцога Мината в панике выбежала, когда он подходил к дверям.
Ее сине-фиолетовые волосы были в беспорядке, а макияж был размазан из-за слез, струившихся по ее лицу.
Герцог Эбберби протянул руку.
«Успокойся, Мината. Скажи мне в двух словах, в чем проблема».
Мината задыхалась. «Шарину забрали!»
«Что???» — взревел герцог Эбберби. «Кем???»
«Принц… король Сурен! Он обвиняет ее в попытке цареубийства!»
Герцог Эбберби остановился, потрясенный до глубины души.
Цареубийство было убийством или попыткой убить короля. На каком основании Сурен мог обвинить в этом простую девушку вроде Шарины?
Внезапно герцог Эбберби рухнул на землю.
Афродизиак, который он дал Шарине, чтобы убедиться, что Сурен оплодотворит ее, смешался с мощной анестезией, которую король Батсайхан дал своему сыну, чтобы произвести такой ужасный комбинированный эффект, что он чуть не убил Сурена.
Под рукой были врачи, которые могли поручиться за эффективность комбинированных препаратов на Сурене. Это то, что отправило короля Батсайхана в темницу, и это то, что отправит туда и Шарину.
Цареубийство имело только один исход для виновных.
Смерть.
Герцог Эбберби сорвал с себя одежду и побежал в спальню.
«Где моя придворная одежда? Мне нужно немедленно встретиться с королем Суреном!»
Советники побежали за ним. «Сэр. Король Сурен сейчас ни с кем не встречается. Его даже нет во дворце!»
«Где он?» Герцог Эбберби повернулся к своим советникам с кровью на глазах.
«Он с семьей своей невесты на борту круизного лайнера Raptor 650, сэр».
«Позвони ему!» Герцог Эбберби взвыл.
«Сэр, мы пытаемся». Советники ответили. «Он не отвечает».
«Позовите его советников!»
«Сэр, его советники отвечают, но все, что они могут сказать, это то, что он будет отсутствовать в течение нескольких недель, чтобы подготовиться к своей коронации».
«А как же моя дочь???»
«Сэр, она должна быть казнена в течение трех дней за преступление цареубийства».