Глава 8 — Вор среди воров

— Ты… ты откопал бабушку? Глаза Лукаса расширились.

Остальные мужчины хохотали и фыркали.

Канди смотрела на Лукаса полными ужаса глазами.

Слейт похлопал ее по плечу. «Он просто издевается над тобой, Кэндис. Она не наша бабушка».

Кенди закрыла глаза. Это все больше выходило из-под контроля.

«Послушайте, моя организация платит мне за то, что я выкапываю древности, чтобы восстановить их или уберечь от дальнейшего повреждения. Драгоценный камень — аномалия».

«Что ты имеешь в виду?»

«Обычно я не ворую из частных коллекций. Я ворую у других организаций».

— И что делать с украденными предметами?

«Я передаю их своему главному надзирателю. Я ничего не держу… кроме этой книги». Она закончила фразу едва слышным бормотанием.

«Сланец». Рэй Торра махнул рукой.

«Я в деле».

Кенди посмотрела вверх. — Подожди. Что ты собираешься делать?

Слейт повернул свои блестящие голубые глаза в ее сторону. «Я собираюсь пригласить вашего старшего надзирателя присоединиться к нам позже для короткой… встречи. Похоже, нам нужно кое-что обсудить».

Канди встала. «Послушайте, не могли бы вы отпустить меня? Драгоценный камень снова в ваших руках. Книга находится в запертом хранилище в археологическом здании в нескольких милях отсюда. Я могу достать ее для вас».

Слейт вытащил книгу из воздуха. — Ты имеешь в виду вот этот?

Канди взглянула на знакомый пожелтевший свиток с едва читаемым названием на обложке и кивнула.

Ей не нужно было спрашивать Слейта, как он смог извлечь что-то, что было помещено в столь строго охраняемую зону. Даже она могла сбежать с этой книгой, а она была простой смертной.

Она посмотрела вниз. «У меня нет ничего, что ты хочешь. Пожалуйста, отпусти меня». Она посмотрела в их коллективные глаза.

«Я обещаю, что никогда ничего не скажу о том, что когда-либо встречал тебя. Я обещаю, что полностью забуду о твоем существовании, если ты просто позволишь мне уйти».

Леонардо улыбнулся. «Дорогой, ты только что упомянул ту самую причину, по которой мы никогда не позволим тебе уйти».

— Верно, — Джейсон погрозил ей пальцем. «Вам не позволено забыть нас. НИКОГДА».

Кенди сглотнула. Возможно, она сказала что-то не так. В конце концов, это были демоны. Возможно, им нужно было, чтобы их помнили.

«Абсолютно!» Она изменила свою позицию на десять центов. «Я никогда НИКОГДА не забуду никого из вас. Если вы позволите мне уйти, я устрою семь алтарей и буду возжигать благовония для каждого из вас каждый день, пока не умру».

Пффффтттт!!!

ХАХАХАХАХА!!!!

Мужчины снова покатились со смеху.

Рэй Торра покачал головой. «Боюсь, для тебя уже слишком поздно, Кэндис Фарра. Тебя затянуло в этот водоворот, и выхода нет. У тебя нет другого выбора, кроме как пройти через него».

«Пожалуйста, позволь мне уйти.»

— Мы не можем отпустить тебя, Кэндис. В ее ушах раздался хриплый голос Слейта. «Руководители вашей организации никогда не простят вам кражу книги и драгоценного камня, а затем побег».

— Но я не…

Слейт бросил книгу на стол перед Канди и поднял драгоценный камень. С чрезмерной осторожностью он положил драгоценный камень поверх книги и вытащил мобильное устройство.

В мгновение ока он сфотографировал книгу, драгоценный камень и потрясенное лицо Канди.

— Ты совсем бледный, но все равно красивый.

Он постучал по экрану, и фотография исчезла.

— Что ты только что сделал?

Слейт наклонился ближе к лицу Канди. «Я только что доказал вашей организации, что вы их лучший вор. Вы только что украли два чрезвычайно ценных предмета из организации, которая гордится тем, что является ворами воров».

«Нет!» Канди заплакала. «Что ты сделал? Они выследят меня и не успокоятся, пока я не умру. Ты можешь убить меня сейчас».

Слейт зарычал с чем-то вроде удовольствия. «Ты предлагаешь мне себя? Потому что если да, то я принимаю твое жертвоприношение».

Она схватилась за голову и рухнула лицом на стол. «Моя жизнь окончена. Моя карьера разрушена. Никто и никогда больше не наймет меня на работу».

Данте усмехнулся. «Приходите ко мне работать. У меня есть дюжина компаний на ваш выбор».

Канди подняла голову. Был ли он на самом деле?

«Какие компании?»

«Вы называете это, я им управляю. У меня есть медиа-компания, экспортная компания, импортная компания, сеть отелей, роскошная круизная линия, и у меня есть собственная телефонная компания, потому что я устал от пропущенных звонков».

— Так вы генеральный директор?

Данте покачал головой. «Нет, дорогая. Я генеральный директор CEOs».

Канди вздохнула. «Спасибо за ваше предложение. К сожалению, я мало что умею делать, кроме раскопок в могилах и чтения древних манускриптов».

Глаза Леонардо заблестели. — А ты тоже хороший вор?

Канди кивнула. «Достаточно хорошо, пока Слейт не швырнет меня на землю».

Рэй Торра встал. «Кэндис Фарра. Вы говорите, что можете читать древние манускрипты. Докажите нам это». Он указал на почти разваливающуюся книгу на столе. «Прочитайте первые несколько страниц этой книги».

Кенди оглядела сидящих за столом.

Демоны выглядели нетерпеливыми, словно хотели посмотреть, на что она способна.

Она откашлялась. «Хорошо, но просто чтобы вы знали. Я действительно не знаю, как произносить все слова на этом языке. Я просто вытаскиваю те, которые знаю, и перевожу их на английский».

«Постарайся.» Рэй Торра подтолкнул его нежным взглядом.

Кенди глубоко вздохнула. Он снова превратился в того милого и дружелюбного портье, которого она встретила впервые.

Нерешительно протянув пальцы, Канди вынула розовый сапфир и взяла книгу. Она открыла первую страницу и начала переводить на запинающемся английском.

— Так и было написано, что реальность одна. И одна реальность, за неимением волнения… — она подняла глаза. «Извините, это слово не волнение, это больше похоже на интересное развлечение».

Рэй Торра кивнул и велел ей продолжать.

«И единая реальность, из-за отсутствия интересного развлечения, начала раскалываться на части. То, что было одним измерением, превратилось во многие измерения. То, что было многими измерениями, превратилось в…»

Она поморщилась. «Я думаю, что это следующее слово похоже на «экспоненциальный», но оно изображается как кратное умножению кратных».

Мужчины кивнули. Их глаза насторожили.

«То, что было множеством измерений, превратилось в экспоненты измерений и…» Она почесала затылок. «Экспоненты фракталов были созданы».

Она посмотрела вверх. Они смотрели друг на друга глазами, говорящими красноречивее всяких слов.

— Вы, ребята, думаете, что я все это выдумываю, не так ли?