Глава 162: Глава 162: Плача до потери сознания (8)
Автор: BʘXNʘVEL.CƟM
Переводчик: 549690339
В сердце Стива Бертона внезапно возникло желание выгнать мистера Окто или Руби Грегори из банкетного зала.
Итак, он снова пригласил г-на Окто выпить с ним спиртного.
На этот раз, когда мистер Окто пил вместе с ним, его взгляд стал еще более пристальным, сосредоточившись прямо на фигуре Руби.
Когда сердце Стива наполнилось пылающей яростью, внезапно кто-то встал рядом с Руби, удобно загораживая его взгляд на нее.
Насколько Стиву было известно, человеком, блокировавшим Руби, была Майя Митчелл. Он молча показал Майе большой палец вверх и подумал о том, чтобы повысить ей зарплату в конце месяца.
Однако его облегчение длилось всего полминуты, прежде чем Майя и Руби вместе вышли на танцпол.
Сегодня Руби надела облегающую синюю мини-юбку, полностью обнажающую фигуру.
Она стояла в сверкающих огнях танцпола, танцуя лицом к лицу с Майей.
Выражение лица Стива было спокойным, когда он прислонился к стулу, сжимая пальцами бокал с вином, наблюдая за манящими движениями Руби. Затем он взглянул на мистера Окто, который сидел рядом с ним и ошеломленно смотрел на Руби на танцполе.
Стив внезапно почувствовал приближение головной боли.
Он несколько сожалел о том, что вчера посетил Грегори, чтобы увидеть Руби, о том, что позволил ей сегодня прийти на работу в «Пристинс Энтерпрайзис», и еще больше сожалел о том, что пригласил ее сегодня вечером на банкет компании.
Мистер Окто понятия не имел, какие эмоции будоражили глубоко внутри, казалось бы, равнодушного Стива. Он восхищался Руби, спрашивая Стива: «Мистер. Бертон, женщина, которая только что выпила тост в углу и работает в вашей компании, она здесь служащая?
Стив не ответил, но его головная боль усилилась.
Потому что вдали от танцпола Руби грациозно танцевала, заманчиво пленяя сердца и души.
Мистер Окто не возражал против явного пренебрежения к нему Стива, вместо этого сосредоточившись на фигуре Руби и безоговорочно восхищаясь ею. С глубоким волнением в голосе он начал хвалить Руби: «Я никогда не думал, что в вашей компании, мистер Бертон, будет такая небесная красавица. Вам действительно повезло. Вы не представляете, я прожил столько лет и повидал бесчисленное множество красивых женщин, что чувствую к ним полное оцепенение. Но когда я увидел ее, я действительно почувствовал внезапное просветление, как будто наткнулся на красивую деревню с темными ивами и яркими цветами, и ощущение, что она — солнце, восходящее на востоке!» Слова г-на Окто были красноречивыми и искренними в своей похвале.
Однако его слова прозвучали в ушах Стива невыносимым шумом.
Какое внезапное просветление, какая красивая деревня с темными ивами и яркими цветами, какое солнце, восходящее на востоке…
Такие глубокие и художественные слова.
Головная боль Стива все больше выходила из-под контроля.
PS: На сегодня всё, продолжение завтра – Вчерашним счастливчиком стал…