Глава 163 — Глава 163: Глава 163: Плача до потери сознания (9)

Глава 163: Глава 163: Плача до потери сознания (9)

Автор: BʘXNʘVEL.CƟM

Переводчик: 549690339

Что значит говорить такие вещи, как «вдруг все стало ясно», «светлые перспективы после мучительной борьбы», «есть Восток; она солнце»…

Почему это звучит так глубоко?

Стив Бертон чувствует пульсирующую головную боль, которая становится невыносимой.

В глубине души он пылает желанием выколоть блуждающие глаза мистера Окто.

Мистер Окто, совершенно не обращающий внимания на опасность, грозящую его глазам, кажется, не может насытиться глазеющими взглядами на Руби Грегори и даже страстно расточает ей похвалы, приправленные художественным талантом, на глазах у Бертона, который полон убийственных намерений. «Никогда раньше я не видел такой идеальной женщины. Ее рост в самый раз: чуть больше, и она будет слишком высокой, если меньше, то она будет слишком низкой. Изысканные глаза, красивые, как на картинке. Она такая красавица, которая прекрасно переносит как тяжелый, так и легкий макияж».

Услышав замечания г-на Окто, похоже, Майя Митчелл позвала Руби Грегори. Руби слегка повернула голову, нежно улыбнувшись Майе.

У мистера Окто, увидев эту сцену, глаза загорелись немыслимым волнением. Встревоженный, он взял свой стакан с алкоголем и выпил его одним глотком, затем снова сосредоточил взгляд на Руби на танцполе, его голос слегка дрожал от силы эмоций: «Ее очаровательный взгляд, сто красавиц, рожденных …окружение омрачено ее сияющей красотой… Она редкая красавица, действительно редкая красота!»

Каждый раз, когда мистер Окто осыпал Руби очередной классической цитатой, описывающей красивую женщину, Стив чувствовал не только головную боль, но и живот, сердце и легкие. Услышав, как мистер Окто во второй раз воскликнул «редкая красота», Стив почувствовал, как все его тело пронзило пульсирующая боль, как будто его проткнули бесчисленными иглами.

Прежде чем Стив смог избавиться от дискомфорта, мистер Окто снова начал расхваливать Руби. Только на этот раз он направил их на Стива: «У нее действительно нет недостатков. При взгляде на других красавиц всегда можно найти какие-то недостатки, но она заставляет удивляться ей все больше и больше. Это означает, что она одна из ста, нет, одна из десяти тысяч…» После некоторого размышления мистер Окто решил использовать другой термин: «Она красавица, которая бывает раз в жизни, вы так не думаете, мистер Бертон?» ?»

Стив уставился на Руби, танцующую посреди танцпола. Услышав последнее требование мистера Окто о подтверждении, в уголках его рта появилась легкая улыбка, его ответ был непринужденным и расслабленным: «Это так?»

Небрежный тон Стива заставил мистера Окто почувствовать, будто его богиней пренебрегают, что вызвало в нем струйку гнева. Наконец ему удалось оторвать взгляд от Руби и обратить его на Стива, серьезно поднять руку, указать на Руби и снова искать подтверждения: «Я имел в виду ту красавицу, такую ​​прекрасную, что она опрокидывает город. Я прав?»

В ту долю секунды, когда мистер Окто повернул голову и посмотрел на него, Стив уже отвел взгляд от Руби..