84 Ты наносишь вред жизниЧеловек в бамбуковой шляпе перечислял травы одну за другой. Выражение лица Чжоу Вэньсю осталось прежним, когда она сказала: «Сколько ты хочешь? У нас осталось не так много трав».
Мужчина в бамбуковой шляпе смотрел на выражение лица Чжоу Вэньсю. Увидев, что выражение ее лица не изменилось, он, казалось, втайне почувствовал облегчение. «Я возьму столько, сколько у вас есть, у меня много денег!»
Он необыкновенным образом хлопнул по столу и положил на стол 100 таэлей серебра.
«Хорошо, пожалуйста, подождите немного». Только тогда Чжоу Вэньсю улыбнулась и с улыбкой начала собирать травы.
Цзян Мин сидел в дальнем зале. Через проход между передним и задним холлом он нечаянно взглянул на человека в бамбуковой шляпе. Затем он продолжал читать медицинскую книгу, казалось бы, рассеянно, и время от времени делал глоток чая.
Внутренне его мысли кружились.
«Эти ингредиенты все из рецепта укрощения зверей!»
Когда Цзян Мин выхватил у Старого Призрака Хуана рецепт укрощения зверя, его первое ведро золота было заработано благодаря этому рецепту.
Однако он не считал само собой разумеющимся, что в этом мире существует только один рецепт укрощения зверя. Просто сегодня он впервые увидел такое похожее сочетание лекарственных ингредиентов. Более того, это было в гениальное время, когда буря в горном лесу Облачной Мечты постепенно усиливалась. Он не мог не подумать об этом.
«Это также благодаря тому, что я изменил свою внешность, чтобы пойти в аптечку семьи Ван, чтобы купить лекарственные травы в больших количествах», — пробормотал Цзян Мин про себя. В противном случае, если бы он продолжал покупать эти травы, он был бы разоблачен.
«Не спешите. Просто сначала понаблюдайте за ситуацией». Цзян Мин взглянул на птичье гнездо под навесом, где жило семейство стрижей.
Вскоре человек в бамбуковой шляпе в спешке ушел со всеми мешками трав.
Чжоу Вэньсю тоже радостно запрыгнул в задний зал и продемонстрировал Цзян Мину сегодняшний урожай.
Цзян Мин похвалил ее и отослал. Затем он протянул руку и сказал: «Сяо Юй!»
Стриж тут же вылетел из своего гнезда и приземлился ему на ладонь. Это был стриж, которого он дрессировал первым. Он был быстрым и проворным и экспертом в отслеживании.
Цзян Мин поднес стрижа ко рту, прошептал несколько слов, погладил его по перьям и отпустил. Стриж крутанулся в воздухе и улетел.
Цзян Мин вспомнил действия человека в бамбуковой шляпе.
«Он из хорошей семьи, но немного грубоват в делах. Он не похож на старого лиса из большой армии, а на маленького ребенка, который внезапно разбогател. Это не то, что нормальный человек сделал бы. Даже если он хорош в боевых искусствах, это небезопасно. К счастью, я не плохой человек, который станет жадным при виде денег, — похвалил себя Цзян Мин, затем закрыл свой глаза и притворился спящим.
Вечером Цзян Мин попросил Чжоу Вэньсю пойти домой первым. Ему приходилось дежурить в аптеке.
«Будьте осторожны, Чжоу Вэньсю начала говорить, но в конце концов просто прикусила губу и молча повернулась, чтобы уйти.
Цзян Мин взглянул ей в спину. Его местонахождение было загадочным каждый день. Эта девушка наверняка догадывалась, что у него есть секрет, но никогда не спрашивала.
«Не то чтобы я не хочу, но я действительно не могу». Цзян Мин вздохнул, покачал головой и перестал думать.
Поздно ночью Цзян Мин тихо сидел на бамбуковом стуле. Слабый свет свечи на столе отражался ему в лицо, мерцая.
Стриж внезапно вылетел из окна и приземлился на стол перед Цзян Мином. Он выплюнул из клюва комок плотно упакованной бумаги.
Цзян Мин открыл ее и увидел корявый почерк Мастера Си.
«Кто-то проник в горный лес Облачной Сны. Они используют кровь для очистки лекарств».
Брови Цзян Мина поднялись. «Это человек, у которого есть рецепт укрощения зверя. Он тоже здесь, чтобы найти бессмертного?
Прилетел еще один стриж.
«Два ученика из семьи Лян последовали за этим человеком в горный лес Облачной Мечты».
Цзян Мин нахмурился. «Семья Лян действительно дерьмовая мешалка. Они участвуют во всем! Расследуй и доложи мне снова!» Цзян Мин взмахнул рукой и отослал двух стрижей.
* * *
На следующий вечер Цзян Мин бросил еще один комок бумаги в стоявшую у его ног плиту для чая. Внезапно вспыхнуло пламя и сожгло его дотла.
Он уже получил более тридцати сообщений. Казалось, что человек в бамбуковой шляпе действительно был новичком, появившимся из ниоткуда. Он даже не знал, что за ним в гору последовали ученики семьи Лян, и они наблюдали за процессом его очистки.
Однако оказалось, что этот парень мало занимался медициной. Он уже потерял много крови за один день.
— Боюсь, к тому времени, когда лекарство будет готово, его уже не будет! Цзян Мин потерял дар речи.
Он либо умрет от потери крови, потому что не справится с ней, либо будет убит учениками семьи Лян, потому что ему это удалось.
Цзян Мин покачал головой и пока не планировал вмешиваться в это.
Хотя ни один из них не казался экспертом, у него уже был рецепт укрощения зверя. Не было необходимости ввязываться в неприятности, которые не имели к нему никакого отношения. Кроме того, ему было лень снова убегать.
«Пойдем домой ужинать!» Цзян Мин встал и попросил Сяо Юя передать сообщение Мастеру Си. Ему нужно было отчитываться перед Мастером Си только три раза в день. Он был в отпуске и не хотел заниматься ничем другим.
«Однако этот рецепт укрощения зверя не может быть из гор, верно?» Пока Цзян Мин шел, его мысли были рассеяны, а воображение разыгралось.
Было лето, и даже у подножия горы было немного жарко и душно. Многие люди держали в руках большие веера и сидели перед своими домами, наслаждаясь прохладным воздухом.
Группа оборванных детей бегала и играла в тени дерева. Цзян Мин увидел Тянь Анана, который любил играть с грязью, бегая с маленьким деревянным ведерком. Время от времени она приседала на землю. Он не знал, что она делает.
Цзян Мин шел, как вдруг на что-то наступил.
Он опустил голову и увидел полуживую цикаду, борющуюся перед смертью в последний раз.
Сбоку грязная ручонка уже наполовину протянулась, чтобы схватить цикаду, но остановилась в воздухе.
Цзян Мин посмотрел на обладателя маленькой руки. Лицо Тянь Анань было полно печали, а затем она недоверчиво посмотрела на Цзян Мина: «Мин, ты причинил вред маленькой жизни!
Цзян Мин взглянул на маленькое деревянное ведерко Тянь Анана. В мелком слое воды уже погрузилось более десятка жирных и нежных цикад.
«Как погибли эти маленькие жизни?» — спросил он, его лицо ничего не выражало.
«Да? Что вы имеете в виду?» Тянь Анань не знал, о чем он говорит.
«Я поймаю десять, чтобы компенсировать вам позже!» Цзян Мин потерял дар речи.
Тянь Анань вцепился в штаны и отказывался отпускать. «Ты навредил маленькой жизни!»
Цзян Мин сдался. «Я буду есть рисовую лапшу».
Тянь Анань тут же обнял его за ногу. «Хочу три тарелки!»
Цзян Мин вздохнула и убрала свои грязные руки, прося ее отправить цикад домой.
…
Тянь Анан с радостью подчинился. Вскоре она вернулась со своей маленькой деревянной миской в руках.
У входа во двор женщина с волосами, собранными в пучок, улыбнулась и помахала рукой, прося Цзян Мина взять с собой Тянь Анана. Взяла маленькое ведерко и пошла жарить цикад.
Цзян Мин посмотрел на нее и закричал: «Мисс Цинцин, вы хотите, чтобы я принес вам миску?»
Женщина покачала головой и улыбнулась. «Незачем. Можешь пойти повеселиться».
Цзян Мин посмотрел на нее и кивнул. Он нес Тянь Анана на плечах и шел на ночной рынок в округе. Чжоу Вэньсю сопровождал их.