Книга 3: Глава 28: Что такое

«Ах, да.» Я взглянул на него. «Кто нравится Раффлзу?» Он сказал, что у Раффлза есть человек, который ему нравится.

Гарри повернулся, чтобы посмотреть на меня. Вопрос облегчил неловкость, которой не должно было быть изначально.

Он злорадно ухмыльнулся. Затем он уперся рукой в ​​дверной косяк рядом с моим лицом и низко наклонился надо мной. Его челка скользнула по бакенбардам, когда он наклонился ближе. Пучок волос скользнул по его лбу, мерцая в лунном свете.

— Как вы думаете, кто этот человек? Он моргнул. Его длинные ресницы отчетливо выделялись в лунном свете, оттеняя янтарные глаза.

Я посмотрел на него и удивленно воскликнул: «Ты?!»

«Кашель, кашель, кашель!» Он закашлялся. Подавив кашель кулаком, он покачал головой. Он вздохнул и повернулся, чтобы беспомощно посмотреть на меня. — Это было просто случайное оправдание.

«Ой!» Это оказалось предлогом, чтобы не позволять толстяку и дальше беспокоить Раффлза. Я улыбнулась. «Раффлз довольно популярен. Интересно, с кем он в итоге останется». Я удобно оперлась на дверной косяк. Раффлз такой красивый. Интересно, что он наденет, когда женится.

Гарри улыбнулся и подмигнул мне. — Ты хочешь его?

Я был ошеломлен. Почему он все время пытается продвигать Raffles для меня?

Его янтарные глаза мерцали в лунном свете. Он убрал руку и щелкнул меня по лбу. «Подумайте о нем». Затем он проник внутрь.

Я потер лоб. Я знала, что Гарри не шутит, но восприняла это только как шутку.

Раффлз это здорово. Он красив, он красив и он чрезвычайно, превосходно умен. Нет ничего, что он не мог бы сделать. Он даже заставил меня Маленького Карла составить мне компанию.

Но что такое «похоже»? Каково это любить кого-то?

Я не могу безответственно встречаться с Раффлзом. Что я буду делать, если однажды вдруг пойму, что мне нравится кто-то другой?

Я не мог не смотреть в том направлении, куда ушли Хэ Лэй и толстяк. Покинув Город Голубого Щита, он должен был вернуться на север. Интересно, когда в следующий раз мы снова встретимся?

Раффлз был зол, потому что Сяо Ин внезапно снял маску. Он обиженно сидел на своем спальном мешке и в одиночестве строчил свои сложные формулы.

Внутренняя комната была разделена на две части огромной простыней, а на полу лежал огромный мягкий и теплый ковер.

Ребята заняли треть комнаты. Спальные мешки Гарри и Раффлза были аккуратно разложены на земле. С первого взгляда можно было сказать, что их разложил Раффлз.

Девушки занимали две трети комнаты, их спальные мешки были аккуратно разложены на ковре.

«Прости, брат Раффлз», — Сяо Ин, стоя на ковре, извинялась перед Раффлзом. «Ты единственный сопоставимый. Только тогда надоедливый толстяк перестал бы пялиться на нашего капитана. Она грустно посмотрела вниз, тревога отразилась на ее лице.

Раффлз перестал писать и сердито повернулся к нам спиной. Он уже снял бандану. Его длинные серовато-голубые волосы свисали за спину и доставали до талии. Когда он сидел на ковре, кончики его волос касались ковра позади него.

Сестра Кэннон и Мин Ю тоже говорили от имени Сяо Ин.

«Раффлз, вы жертвуете ради нашего капитана!» Сказала Сестрица Кэннон, подняв кулак, вся возбужденная. «Значит, ты делаешь это для капитана!» То, что сказала сестра Кэннон, заставило Раффлза слегка повернуться, и выражение его лица стало более расслабленным.

«Да, Раффлз. Это значит, что ты самая красивая», — подчеркнул Мин Ю.

Кто знал, что как только Раффлз услышал слова Мин Ю, он повернулся и снова начал писать формулы. Это означало, что он снова разозлился.

«Минг Ю, ты не знаешь Раффлза?» Арсенал беспомощно взглянул на Мин Ю. «Он ненавидит людей, которые говорят, что он самый красивый».

Мин Ю прикрыла рот рукой и с сожалением нахмурила брови, когда поняла. «Я такой глупый. Я больше не буду говорить. Я не знаю, что еще я сказал бы неправильно позже».

— Все, не разговаривайте. Внезапно Сюэ Ге, сидевшая рядом с кроватью, заговорила. Все посмотрели на нее, потом обменялись взглядами.

— Да, давай больше не будем говорить. Пусть говорит капитан. Сестрица Кэннон посмотрела на меня умоляющим взглядом.

Сяо Ин потянул меня за руку и притворился избалованным. «Капитан, скажите брату Раффлзу, чтобы он перестал на меня злиться».

«Я знаю.» Я погладил Сяо Ин по голове и сказал: «Сначала вернись и отдохни. Раффлз не станет тебя винить.

Сяо Ин вздохнула и подошла к простыне. Через секунду она высунула голову, чтобы заглянуть, но сестрёнка Кэннон оттолкнула её.

Арсенал взглянула на меня, прежде чем поднять простыню, чтобы войти в зону для девочек.

Я сидел рядом с Раффлзом, пока он продолжал что-то писать. Спальные мешки ребят стояли прямо перед дверью. Гарри отсутствовал, проверяя ворота киоска.

— Розыгрыши, — сказал я, но он не переставал писать. У него было два мозга, так что его второй мозг слушал меня. «Если бы не ты сегодня, я не знаю, как бы я отмахнулся от темы о том, что я похож на девушку».

Его рука остановилась, затем он перевернулся на другую страницу, чтобы продолжить писать.

Я добавил: «Здорово, что теперь никто не заподозрит, что я девушка».

Раффлз подвинул свой буклет горизонтально передо мной. В следующий раз я сделаю так, чтобы ты выглядел еще мужественнее.

— Раффлз, ты не хочешь со мной разговаривать. Прошло много времени с тех пор, как он написал мне записку.

Он взял свой буклет и написал.

«Раффлз, не сердись».

Затем он вернул мне буклет. В твоем сердце я женщина?

«Раффл! Конечно, нет!» Я немедленно ответил. «Поговори со мной. Я не хочу видеть, как ты пишешь».

Он забрал свой буклет, но не говорил и не писал. Его спина вздымалась вверх и вниз. Его длинные серовато-голубые волосы ниспадали на лицо, переливаясь, как голубая лента.

«Я видел, что ты отдала свою повязку Хэ Лею», — наконец сказал он.

Я растерянно посмотрел на его спину. «Ага. Что не так с лентой для волос?» Повязки для волос были розданы всем нам вместе. Я вспомнил, что Раффлз тоже взял одну.

«Ничего.» Он низко опустил голову. «Тебе нравится…»

— Я тоже подарил тебе браслет! Я вспомнил и ткнул его в спину. «Не так ли?»

Его спина напряглась, а рука, которая до этого держала буклет, медленно потянулась к запястью.

Я увидел, что он снова замолчал, поэтому осторожно наклонился вперед, опираясь на ковер рядом с его телом, чтобы рассмотреть его поближе. Наконец-то я смогла увидеть сквозь его волосы в лунном свете его таинственную внешность, скрытую под ними.

Я был ошеломлен. Яркий и ясный лунный свет лился сквозь маленькое круглое окно наверху и освещал его лицо. Лунный свет обрисовывал почти идеальные черты его лица, смутно смягчая его облик, как будто он был цветком, распустившимся под луной, который в то же время был подобен загадочному эльфу, спрятавшемуся в лунном свете.

На его невнятном лице уголки губ были приподняты. Он улыбается. Он улыбнулся.

— Ты улыбнулась! Я поймал его улыбку и удивил его. Он тут же повернулся, чтобы посмотреть на меня. Его волосы развевались в воздухе от его внезапного движения, переливаясь серебряным светом.