Книга 5: Глава 139: Кто такой крот

«Фуит!» Призрак вдруг присвистнул.

Маленький Бинг мгновенно бросился вперед. Его скорость была настолько быстрой, что я быстро наклонился, чтобы приблизиться к его шее. Я крепко сжал его шею, и он внезапно расправил крылья, чтобы полететь.

Она летела! Маленький Раф и Маленький Хар тоже взлетели и последовали за ними!

Казалось, они летели очень близко к земле, потому что мы катались на них впервые. Поездка на ясновидящей птице совершенно не похожа на езду на летающей машине. Это казалось более захватывающим и более опасным, потому что осознанная птица не стала бы заключать вас в свое тело.

Они уверенно летели и вернули нас в Ной-Сити, где нас встретила шумная сцена. Одни были заняты перевозкой мебели со склада на восток, а другие были заняты перевозкой продуктов. Все были заняты своими делами и не замечали нас.

Перед нами проехал грузовик с едой. А Зонг взял кусок хлеба и положил его передо мной. Он кокетливо улыбнулся, глядя на меня и говоря: «Моя королева, ты ничего не ела».

Раффлз задумчиво посмотрел на А Зонга. А Зонг улыбнулся ему и добавил: «Ты тоже. Поторопись и ешь». Затем он взял еще один кусок хлеба из грузовика перед нами и передал его Раффлзу.

Раффлз некоторое время смотрел на него, прежде чем принять его. — Спасибо, — сказал он вежливо. Раффлз и А Зонг были незнакомы друг с другом.

«Пожалуйста.» А Зонг посмотрел на Раффлза с милой улыбкой.

— А Зонг, где ты сейчас остановился? Я посмотрел на него с беспокойством.

Улыбка А Зонга все еще была милой. «Они помогли нам удобно устроиться», — сказал он.

Но я не поверил ему, потому что его улыбка была слишком красивой.

«Иди и посмотри. Мне нужно вернуться, чтобы собрать чемоданы. Я тоже могу сделать снаряжение для Призрака, — небрежно сказал Раффлз.

Но А Зонг выглядел удивленным. Он тупо посмотрел на Раффлза. Если бы кто-то не знал А Зонга, они бы подумали, что он без ума от Раффлза. Его улыбка была широкой и красивой, но казалось, что она может исчезнуть в следующее мгновение и причинить боль чьему-то сердцу.

«Ты… хочешь оставить меня и мою королеву наедине?» А Зонг, казалось, не верил, что Раффлз доверится ему и посмеет оставить меня с ним наедине.

Раффлзу стало неловко от взгляда А Зонга, когда он ответил: «Мм. В конце концов, Лил Бинг верит в тебя. Однако Лил Бинг не королева; ты можешь называть ее Луо Бин или Лил Бин».

А Зонг медленно посмотрел вниз, и его улыбка исчезла. — Я… не имею права называть ее так.

«С точки зрения Лил Бинг, она видит всех одинаково, пока они ее друзья». Раффлз улыбнулся. А Зонг поднял подбородок, чтобы снова посмотреть на Раффлза.

Раффлз выглядел ошеломленным. Он моргнул и оглянулся. «Хаггс сказал, что ты, Маленький Хар, Маленький Раф, Маленький Бинг и Маленький Карл — одно и то же с точки зрения Малыша Бинга».

А Зонг был ошеломлен. В следующий момент он взялся за лоб и расхохотался: «Хахахаха! Ха-ха-ха!» А Зонг истерически рассмеялся, прижав тыльную сторону ладони ко лбу. Его талия была настолько тонкой, что я боялся, что он сломает себе талию, когда будет трястись от смеха.

Раффлз тоже усмехнулся. Он посмотрел на меня и сказал: «Я вернусь первым».

«Хорошо.»

Раффлз бросился в шумную толпу.

«Я пойду и помогу папе!» Маленький Карл быстро догнал Раффлза.

Маленький Хар, Маленький Бинг и Маленький Раф продолжали бегать вокруг нас. Я погладил их и увещевал: «Не устраивайте здесь беспорядок». Все трое взмахнули крыльями и полетели по небу над городом Ной, остановившись на платформе.

«Сестра Ло Бин!» Пелос подбежал ко мне, размахивая руками. Он эмоционально посмотрел на меня и сказал: «Спасибо, сестра Ло Бин. Ты привел нас в Ной-Сити, и я нашел свою сестру!»

«Как поживают сестренка Ширли и сестричка Сеси?» — спросил я с беспокойством.

Пелос вздохнул: — Они все еще в комнате для совещаний. Но вам не о чем беспокоиться. Я знаю, какая у меня мама. Они будут в порядке. Моя мама отвечает за наше племя. Нет места лучше, чем здесь».

Я радостно кивнул. Я тоже верил, что все будет хорошо, но на это нужно время.

— Ты собираешься сегодня забрать моего отца и остальных? Он посмотрел на меня горящим взглядом. Его глаза, казалось, горели от предвкушения, как тогда, когда он хотел покинуть деревню Кунта вместе со мной. Он похлопал себя по груди со словами: «Я хотел бы пойти и забрать их лично!» Он стоял прямо и смотрел на меня. Он хотел, чтобы дядя Акбу увидел его возвращение. Для него это было похоже на победоносное возвращение.

«Конечно.» Я не колебался.

«Конечно!» Пелос радостно сжал кулаки, словно победил. Он посмотрел на меня своими мерцающими глазами, спрашивая: «Когда мы поедем?»

— Я сообщу вам, когда буду уходить. Это должно быть скоро. Я успокоился бы только после того, как взглянул на состояние мальчиков Ханикомб. Я вернул их, и я должен был взять на себя ответственность.

«Замечательно!» Пелос радостно побежал обратно.

А Зонг и я пошли туда, где они поселили мальчиков Honeycomb. Постепенно в туннеле стало тихо, а А Зонг продолжал смотреть мне в лицо с безумным выражением. Несмотря на то, что он шел рядом со мной, его взгляд не отрывался от моего лица.

— А Зонг, ты можешь перестать пялиться на меня?

«Нет.» Он положил руки на спину и кокетливо улыбнулся мне.

— А если я тебе прикажу? — сказал я, не глядя на него.

«Неа.» Он нежно прикусил губу и выглядел таким же игривым, как когда был девочкой.

«Отлично.» Я признал поражение. Я посмотрел на него и сказал: «Я хочу тебя кое о чем спросить».

«Что это такое?» В его очаровательных глазах было смятение.

Я стал торжественным и колебался. В конце концов, то, что я собирался сказать, прозвучало бы так, будто я сомневаюсь в братьях, в которых он верил. «А Цзун, знает ли Его Высочество Цан Юй?»

А Зонг медленно, но изящно кивнул, как кошка.

— Его Высочество раньше не знал, что я девушка. Но он узнал после того, как ты отправил меня к Гарри. Только те, кто был на ваших космических кораблях, знали, что тогда я была девушкой. Только Цзы И и другие парни…» Я посмотрел на А Зонга, выражение лица которого поблекло. Он посмотрел вниз и, казалось, глубоко задумался. Я сразу объяснил: «Извините. Не то чтобы я подозревал ваших людей, но совпадений слишком много. Люди вокруг вас не должны контактировать с Кан Юй…»

«Это не обязательно… невозможно…» Он продолжил: «В Городе Голубого Щита для Его Высочества Цан Юя было бы невозможно, чтобы внутри никого не было. Его Высочество Цан Юй должен быть настоящим владельцем… Города Серебряной Луны… — он повернулся и посмотрел на меня.

Я нахмурил брови и неуверенно сказал: «Цан Юй очень загадочный человек, и он почти не появляется лично. Казалось, он хотел, чтобы Син Чуань присутствовал, но Син Чуань ведет себя благоговейно, когда видит Цан Юя».

А Зонг медленно кивнул. «Цзы И… не был куплен…» — внезапно сказал он.