Книга 7: Глава 100: Они люди

«Ваше Высочество, как нам быть с человеческими свиньями?» — спросил меня клоун-онэчан, указывая на фунт с другой стороны. В ее глазах была смесь печали и гнева.

Кому-то будет грустно из-за этих человеческих свиней, а также гнев из-за жестокого поведения Призрачных Затмителей!

Человеческие свиньи продолжали сидеть, приседать и лежать внутри фунта. Бесстрастные, они не реагировали ни на что, что происходило за пределами их приюта, только тупо оглядываясь, как домашнее животное.

Как люди, они должны были радоваться смерти Призрачных Затмителей. Они должны были проливать слезы радости. Мото, Серебряный Снейк и другие мужчины отреагировали гуманно, но я не заметил никаких изменений в выражении лиц человеческих свиней в загоне.

В них не было ни ненависти, ни любви, ни страха, ни волнения. Как будто у них не было человеческого выражения, и они просто обладали человеческими телами без человеческих душ.

— Что еще мы можем с ними сделать? Геенна почесал затылок. Он взглянул на людей-свиней и отвернулся, нахмурив брови, пробормотав: «Конечно, мы должны просто убить…»

«Кашель!» Гарри кашлянул и взглядом дал знак Геенне прекратить говорить.

Наполеон и дядя Мейсон тоже потянулись, чтобы подтолкнуть Геенну, осторожно отводя взгляд от меня.

«Вздох! Я не знаю!» Геенна вздохнула.

Гарри толкнул А Зонга, тоже отводя глаза. А Зонг взглянул на Хэ Лея, но Хэ Лей не стал оглядываться на А Зонга, как будто намеренно избегал взгляда А Зонга.

А Зонг на мгновение нахмурил брови, а затем изобразил свою очаровательную улыбку. «Бинг, пришло время встретиться с Королями-призраками». Он звучал так, как будто убеждал меня покинуть это место.

Он говорил о встрече по разделу территории после нашей победы.

Я огляделся и прямо спросил: «Вы собираетесь убивать человеческих свиней?»

Атмосфера сразу стала неловкой.

Геенна, Наполеон и дядя Мейсон одновременно перевели взгляды на своих солдат.

Бэй Ло оттащил клоуна-онэчан обратно. Инге снова шевельнул губами, но мальчик на его плече быстро закрыл ему рот рукой.

— Почему ты хочешь их убить? Позади Син Чуаня Люцифер взглянул на Гарри и остальных в замешательстве. «Они не призрачные затмители».

Люцифер был летающим трупом, но он был более невинным, чем все они вместе взятые.

Я взглянул на Гарри, Хэ Лея, А Зонга и остальных, но все они отводили взгляды, избегая встречаться со мной взглядом.

Гарри посмотрел в другую сторону, дергая А Зонга за рукав. Как будто А Зонг стал щитом, который они выдвигали передо мной.

Слегка нахмурив брови, А Зонг собрался и подошел ко мне, изо всех сил стараясь сохранить свою очаровательную улыбку. «Бинг, давай вернемся к Ледяному Дракону и немного отдохнем…» Он положил руку мне на плечо, но я упрямо стоял на своем, тяжело глядя на остальных. «Я не позволю тебе убивать человеческих свиней!»

«Они больше не люди!» Син Чуань резко взревел, глядя на меня. Его властные манеры делали его похожим на старшего, читающего лекции своему ребенку.

А Зонг немедленно отпустил меня. Гарри был первым, кто нырнул за Син Чуань, оттолкнув Люцифера от инвалидной коляски, прежде чем он быстро повернул Син Чуань передо мной. Затем он быстро отступил вместе с А Зонгом.

Все взгляды были прикованы к пожилому лицу Син Чуаня. Вокруг нас стояли сотни людей, но было так тихо, что можно было услышать падение булавки.

«Убить их — значит освободить!» — строго сказал Син Чуань. Он был единственным, кто осмелился сказать это мне в лицо, единственным, кто осмелился оскорбить меня.

Син Чуань поднял лицо, двигая инвалидное кресло к приюту. Затем он вытащил пистолет.

«Что ты делаешь?!» Я сразу подбежал к нему. Он нацелил свое ружье на живую свинью, прислонившуюся к забору. Человеческая свинья не пыталась спрятаться и не выглядела испуганной, вместо этого просто тупо уставившись на пистолет в руке Син Чуаня.

«Послушайте, они не люди. Они не умеют бояться, сопротивляться или молить о пощаде. Лил Бинг, они не умеют думать!» Син Чуань опустил пистолет и холодно посмотрел на меня. «Позволять им продолжать жить как домашнее животное — это просто мучить их!»

Я покачал головой, отказываясь: «Нет! Я не позволю тебе убить их!

«Не будь ребенком! Кашель!» Син Чуань взревел и сильно закашлялся. Люцифер немедленно пошел вперед, чтобы похлопать Син Чуаня по спине.

Успокоившись, Син Чуань спросил меня: «А что, если ты вернешь их? Они бы и сейчас так себя вели…»

Я нахмурил брови. «Но все мы люди, мы и они! Мы все люди!» — заорал я, указывая на всех. «Мы гуманитарии! Даже по отношению к этим людям-свиньям…» Я посмотрел на людей-свиней внутри фунта. «У них нет человеческого разума, но они все еще люди. Мы не можем убивать невинных людей, которые не умеют давать отпор!»

«Ты жесток, если заставляешь их так жить!» — возразил он.

«Не все думают, что лучше умереть, чем остаться в живых!» Я сопротивлялся.

Син Чуань нахмурился. Я сразу понял, что сказал что-то не так.

Укол вины пронзил меня. Я неловко извинился: «Прости. Я, я не это имел в виду. Я пытаюсь сказать, что мы не они. Откуда нам знать, хотят ли они остаться в живых или умереть…»

Син Чуань поджал губы и больше не говорил.

Стало мертвой тишиной, только шум поля шуршал на ветру.

Внезапно человеческие свиньи в загоне зашевелились. Они отошли в сторону, и женщины вышли.

Всеобщее внимание привлекло их внезапное движение.

Мужчины на внешнем кольце отошли в сторону, позволяя женщинам выйти. Подобно обезьянам, они ходили на трех конечностях по земле, одной рукой держа своих детенышей. Почему-то они выстроились передо мной в две шеренги и какое-то время тупо смотрели на меня. Затем женщины в первых двух рядах внезапно положили своих детей на землю и вытолкнули их перед моими ногами.

Я был ошеломлен.

Что они делают?

Двое младенцев хотели отползти назад, но женщины толкали их дальше, пока они не коснулись моих ног. Затем женщины развернулись и ушли.

Затем остальные женщины один за другим вытолкнули своих детей. Всякий раз, когда их дети пытались уползти обратно, они резко выталкивали их обратно. Некоторые младенцы перевернулись на землю, потому что женщины слишком сильно толкнули их.

«Что они делают?» Все начали обсуждать между собой.

«У нас тоже были люди-свиньи, но мы никогда не видели такой сцены».

«Почему они отдали своих детей королеве?»

«Я не хочу, чтобы они умерли… Мой дед был схвачен, чтобы стать человеком-свиньёй…»

«Я тоже… У нас есть много членов семьи, которые были пойманы, чтобы стать свиньями… Члены нашей семьи могут быть среди них».

«Но… чтобы так жить… они могли бы и умереть…»

«Если бы я был человеческой свиньей, я бы скорее умер!»

«Но, но что, если члены нашей семьи и члены нашего племени действительно среди них? Я, я хотел бы вернуть его домой…»

Всем стало грустно из-за человеческих свиней.

«Кашель…» Син Чуань кашлянул в кулак и сказал: «Кажется, они не хотят умирать и знают, как отдать тебе дань уважения…» Син Чуань думал, что они отдают мне своих детей в качестве дани, чтобы они могли жить дальше.