Глава 1189: Наведение Справок
Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio
В отдаленных деревнях Китая семьи часто жили близко друг к другу, чтобы в случае необходимости помочь друг другу. Однако дома бедуинов были разбросаны далеко и широко. И все же это было понятно. Китайские деревенские дома, даже самые бедные, были, по крайней мере, сделаны из глины. Дома здесь были сделаны из соломы под открытым небом. Подойди слишком близко, и можно было бы учуять чей-то пердеж, не говоря уже о том, что если бы нужно было уединиться и заняться забавными делами…
Здесь не было ни электричества, ни генераторов, ни Wi-Fi, ни водопровода, ни книг, ни газет. Даже если бы они и были, мало кто был грамотным. Не было и удобств современного общества. Что можно делать после захода солнца? Конечно, s*x.
Следствие отсутствия легкодоступной защиты? Многие дети. От самых маленьких до немного больших они свободно бегали вокруг, выглядя немного грязными, но невинными.
Для девочек они спокойно собирались группами по двое-трое, чтобы ткать поделки. Младшие играли с разноцветными стеклянными бусинками.
У каждого мужчины здесь было три или четыре жены и дюжина или больше детей. То, как растили детей, было похоже на то, как разводили овец.
В деревне таких подростков, как Салем, было очень мало. Вполне возможно, что кочевые племена осмелились приблизиться к оазису Сива, и многие из них отправились в город или в отдаленный порт Мерса-Матрух, чтобы работать и зарабатывать деньги.
Те, кто остался, были маленькими детьми и в основном людьми среднего возраста или пожилыми людьми старше 30 лет. В некоторых местах 30-летний человек не считался человеком среднего возраста—здесь суровая окружающая среда и долгие часы работы заставляли быстро стареть. Двадцатилетний человек был похож на сорокалетнего.
Салем подвел Чжан Цзыаня к одной из лачуг и прошептал: “я только что спросил об этом своего кузена. Похоже, что незадолго до нашего приезда сюда прибыла еще одна группа гостей. Они казались богатыми, но несколько грубоватыми. Он не знал, что им нужно, но они направились прямо к вождю.”
Чжан Цзыань кивнул. Несколько внедорожников, припаркованных у въезда в деревню, должно быть, принадлежали этой группе гостей.
Хотя цель их визита была неизвестна, оставалась надежда, что они не причинят никаких неприятностей и не повлияют на работу экспедиционного отряда. И все же Чжан Цзыань испытывал беспокойство, опасаясь того, что может произойти.
Они подошли к другой хижине. Салем не постучал, потому что не было двери, в которую можно было бы постучать. Хижина была сделана из веток финиковой пальмы и стеблей тростника. Хижина была построена только с трех сторон, а крыша покрыта пальмовыми листьями. С открытой стороны висела тряпка, служившая дверью.
Направляясь к самой большой хижине во всей общине, Салем показал, что это был дом деревенского вождя. Несмотря на то, что это была хижина вождя, она была лишь немного больше, чем хижины обычных людей. Другие дополнительные функции включали столбы, сделанные из стволов или глинобитных кирпичей, чтобы сделать сараи более прочными.
Дверь была более просторной,без занавесок. Можно было разглядеть, кто находится внутри, но из-за того, что в хижине было темно, а снаружи очень светло, это оказалось довольно трудно.
Салем закричал на весь дом на своем племенном языке. Чжан Цзыань не мог ясно понять, что он кричит, но ему показалось, что он услышал слово “Набари».”
Чжан Цзыань предположил, что Салем, вероятно, сказал, что он войдет вместе с гостями. Это было похоже на предупреждение, что если кто-то занимается сексом в течение дня, он должен остановиться и натянуть штаны.
Просто шутка.
Закричав что-то, Салем поднял занавес и вошел, показывая Чжан Цзыаню следовать за ним.
Поскольку в Египте было сухо и жарко, как бы жарко ни было снаружи, внутри всегда было прохладнее. Просторный дом был теперь явным преимуществом.
В доме сидел мужчина средних лет, вероятно, около 40 или 50 лет, но его истинный возраст был неизвестен. Он курил кальян.
Кроме того, там была женщина средних лет в длинном иссиня-черном халате. Видны были только ее глаза и руки. Она сидела на одеяле, скрестив ноги, и умело разминала тесто скалкой. Рядом с ним в земле была вырыта яма, окруженная камнями. В центре ярко горело красное пламя.
По одеялу ползали два трех — или четырехлетних ребенка, глядя на Чжан Цзыаня блестящими глазами.
Несколько пластиковых контейнеров для воды выстроились вдоль стены дома. Они содержали жидкости разных цветов. Вероятно, в них были вода и верблюжье молоко, хотя одно из них выглядело как молочное вино.
Чжан Цзыань догадался, что этот человек средних лет, вероятно, был легендарным хранителем племени Набари, а также его жены и детей.
Салем что-то прошептал И представил Чжан Цзыаня Набари.
Набари отложил кальян. Он встал, посмотрел на Чжан Цзыаня, протянул ему руку и сказал по-английски: “Добро пожаловать, друзья из Китая!”
Чжан Цзыань заметил, что у Набари были солнечные часы, которые выглядели довольно красиво. Возможно, это была самая технологически продвинутая вещь во всем племени. Кроме того, он владел английским языком лучше, чем большинство египтян. Очевидно, Набари был человеком, который многое повидал. Салем сказал, что он часто брал экспедиционные группы или туристические группы в пустыню и благополучно возвращался. Это действительно может быть правдоподобно.
Бедуины оказали своим гостям теплое гостеприимство. Мужчинам приходилось не только пожимать друг другу руки, но и обниматься.
После объятий Набари улыбнулся и спросил: “чем я могу вам помочь, друзья издалека?”
Чжан Цзыань говорил открыто и рассказал о просьбе экспедиционной команды взять его с собой в пустыню. Он также не забыл просьбу Салема, неоднократно упоминая, что это было сделано из-за рекомендации Салема.
Салем тоже помогал в кулуарах. Он сказал, что Чжан Цзыань был как хороший друг, который прошел через испытания и невзгоды вместе с ним в течение многих лет. Он также сказал, что Чжан Цзянь очень помог ему и умолял Набари помочь ему вернуть эту услугу.
Набари молча обдумывал их вопрос и не спешил соглашаться. Сначала он специально спросил, куда собирается отправиться экспедиционная группа, потому что Западная пустыня была частью пустыни Сахара, и туда нельзя было войти, как безголовая муха, без плана.
Чжан Цзыань молча кивнул. Набари не сразу согласился, услышав о щедрой награде. Это доказывало, что он был спокойным и осторожным человеком.
На самом деле, Набари сосредоточился на трудностях экспедиционной команды. У экспедиционной команды не было четкой цели. Вэй Кану нужен был проводник-бедуин, так как они хорошо знали пустыню. Они надеялись услышать от них, не попадались ли им другие виды египетских кошек. Без них это было бы все равно что искать иголку в стоге сена.
— Кот? Набари нахмурился и на некоторое время задумался. “Ты собираешься в пустыню, чтобы найти кошку?”
“Да, но это не обычная кошка, — сказал Чжан Цянь.
Поскольку было трудно объяснить, что это была за египетская кошка, он просто повернулся к Фине и сказал:”
ФИНА не вошла в хижину. Он лениво вышел наружу и огляделся.
Набари уставился на Фину. Через некоторое время он неуверенно произнес: — Я…я мог это видеть.”
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.