Глава 110

Глава 110 – Глаза и уши

«Почему бы нам не использовать самые красивые цветущие розы из сада и не привязать к их стеблю записку, в которой указано только время и место, как приглашение? Это покажется очень загадочным. Мы попросим кого-нибудь лично доставить приглашение дамам».

«Ой! Это звучит как отличная идея. Я уверен, дамам будет весело».

«Тогда, что касается человека, который доставляет приглашение… давайте выберем самого красивого члена персонала. Есть кто на примете?

Луния усмехнулась. — Среди сотрудников?

«Да. Я уверен, что у вас есть кто-то, кого вы всегда считали «хорошо выглядящим».

Роман и Луния переглянулись. — А Ген?

Глаза Аметист расширились от удивления. Ген? Она кивнула. Он всегда в тени в компании Alexcent, всегда рядом с ним и всегда занят. Но я думаю, что Ген довольно популярен среди дам из-за его внешности. Не так уж плохо. Темные волосы, кошачьи глаза, острый нос…

«Теперь, когда я думаю об этом… это очень хорошая идея».

— Но есть проблема, мадам.

«Какая?»

— Джен может не согласиться на что-то подобное.

«Ой.»

«Правильно, — сказал Роман, — он всегда так занят, и я не думаю, что он вообще согласится класть эту часть».

— Хм, — пробормотал Аметист, глубоко задумавшись. Джен, очевидно, не согласится на это. Он слишком самонадеян для своего же блага. Но у меня есть способ…

— Не беспокойся об этом, — заверила Аметист, — передай ему, что я сказала, что пришло время вернуть услугу.

«Действительно?»

«Да. Он поймет, к чему я клоню.

— Ген и цветы, — радостно сказала Луния, — я никогда не позволю ему услышать конец этого, никогда.

«Но, пожалуйста, разыграйте Гена. В богатом благородном виде. Скажи ему надеть плащ.

«Да поняла.»

Луния вышла из комнаты с широкой улыбкой на лице, чтобы закончить подготовку. Оставалось не так много времени, чтобы подготовиться к чаепитию, которое должно было состояться завтра.

*

Уставшие от долгих непрерывных совещаний, главы дворов взяли перерыв.

Граф Онслоу, граф Ситри и барон Хорес попыхивали сигарами, а барон Зефир лежал на диване. Похмелье со вчерашнего дня было еще свежо.

Граф Гласия, напротив, вернулся в свою комнату, чтобы отдохнуть, в отличие от джентльменов. Ее служанка появилась перед ней с молодой служанкой рядом с ней.

— Моя Леди, — произнесла горничная.

— Так это ребенок? — спросил граф Гласиа.

«Да моя леди.»

Ее служанка посмотрела на молодую служанку рядом с ней. — Приветствую вас, граф Гласия, — сказала робкая юная служанка.

— Значит, вы служите леди Скад?

— Да, миледи, — сказала юная служанка, — вместе с двумя другими.

«Как вас зовут?» — мягко спросил граф Гласиа.

«Хабе».

«Какое красивое имя!»

— Спасибо, моя леди.

«Причина, по которой я позвал вас сюда сегодня… в том, что у меня есть небольшая просьба, — сказал граф Гласиа, — вы сможете мне помочь?»

— Чем могу быть полезен, миледи?

«В этом нет ничего сложного. Я хочу, чтобы ты был моими глазами и ушами».

«Я всего лишь служанка, — сказал Хабе, — как я могу быть такой, какой вы от меня ожидаете?»

Граф Гласия взяла дрожащие руки Хабе в свои. «Ты очень мне поможешь, дитя, — сказал граф Гласиа, — мне просто нужна информация. Я хочу, чтобы вы доложили мне».

— Информация… касающаяся леди Скад? — спросил Хабе.

«Ты умный!» — сказал граф Гласиа. — Ты мне нравишься. Так ты можешь мне помочь? Ничего очень большого. Маленькие кусочки информации».

Хабе колебался. Она всегда ревновала Романа. Роман раньше была простой служанкой, как и она, но она заслужила благосклонность леди Скад и теперь стала хозяйкой дома. Это должна была быть она! Но как бы она ни думала об этом предложении, ей казалось, что оно будет нелояльным и нечестным по отношению к тем, кому она служит.

— Не причинит ли это Леди никакого вреда? — в ужасе спросил Хабе.

— Ты действительно верен. Неудивительно, что ты рядом с ней, — сказал граф Гласиа, — но не волнуйся. Ничего подобного не произойдет. Единственная информация, которую я ищу, — второстепенная. Что сейчас делает дама?

— Сейчас она обсуждает с Лунией подготовку к завтрашнему чаепитию.

«Видеть? Легкий. Вот такая информация мне нужна. Только мелкие бытовые вещи. Итак, ты сделаешь это?»

«Если это… просто мелочи, я думаю, я мог бы».

«Большой!» — сказал граф Гласиа, когда она сняла с себя свое украшенное драгоценностями ожерелье и надела его на шею Хабе. «Подарок.»

— Но я не мог…

— Ерунда, — сказал граф Гласиа, — это вам скорее идет. Это подарок за верность леди Скад. Всем нам нужен такой верный друг, как ты. Она подвела Хабе к зеркалу. «Видеть? Тебе не идет?

— Но это уже слишком.

— Чепуха, — сказал граф Глэсиа, — не более ценна, чем твоя верность.

— Итак, где леди Скад устраивает чаепитие?

— Стеклянный дом, я слышал.

«Я понимаю. Потом им нужно будет украсить стеклянный дом…»

«Я слышал, что они будут украшать его цветами».

— Только цветы?

«Да, Луния скоро позвонит торговцу, чтобы заказать цветы».

— Хабе, не окажешь ли ты мне маленькую услугу?

— Конечно, моя леди.

— Не могли бы вы узнать, какой для меня любимый цветок леди Скад?

У Хабе было плохое предчувствие по поводу всего этого, когда граф Гласиа попросил об «одолжении». Но она была не в том положении, чтобы отказаться от всего, что исходило от могущественного человека. Она была всего лишь служанкой. Поскольку граф Гласия так непреклонно вручил ей ожерелье даже после ее протестов, она испугалась. На данный момент услуга казалась достаточно небольшой.

«Да, конечно!

*

— Что за ерунду ты несешь? — резко спросил Ген.

— Это не вздор, — устало сказала Луня, — ваша грубость не знает границ. Мадам хочет, чтобы вы доставили приглашения.

«Что теперь делать?!» — загремел Ген. — И это тоже нести цветы в этом дурацком наряде? Ни за что на свете.»

«Мадам просила об этом. Что вы, в частности, разослали приглашения дамам. И что ты имеешь в виду под словом «глупый»? Это будет хорошо смотреться на вас. Это хороший наряд».

— Ты сошла с ума? расстрелял ген.