Глава 236: Древняя деревня на пустынной горе.
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Округ Пинъинь, окутанный белым туманом, источал леденящую ауру, которая вызывала дрожь по спине обычных людей при одном только взгляде.
Однако с тех пор, как округ Пинъинь был таинственным образом затоплен, в радиусе десятков миль вокруг больше не было обычных жителей. Все, кто мог бежать, уже сбежали, а те, кто не мог, нашли здесь свой вечный покой.
Но в этот момент около двадцати или тридцати человек стояли в десяти милях от восточных ворот округа Пинъинь, молча наблюдая за изменениями ауры внутри округа и рассчитывая час.
— Мастер Фанг, мы можем войти?
Несколько человек, во главе с пожилым мужчиной в центре, подошли к Мастеру Фану. Среди группы некоторые находились на ранних стадиях сферы закалки апертуры, в то время как другие находились в сфере висцеральной закалки и сферы закалки костного мозга. Один из них почтительно попросил совета.
Пожилого мужчину звали Фан Цзыцю, он был странником без принадлежности, и его развитие уже достигло средней стадии царства закалки диафрагмы. Среди странствующих культиваторов достижение ранней стадии царства закалки диафрагмы считалось редким достижением, не говоря уже о средней стадии.
Достигнув ранней стадии царства закалки диафрагмы, большинство странствующих культиваторов проводили всю свою жизнь на этом уровне, не имея возможности добиться дальнейшего прогресса, если только им не встретилась какая-то исключительная возможность.
Способность Фан Цзыцю достичь средней стадии царства закалки диафрагмы сделала его одним из лучших куиваторов среди этого собрания странствующих куиваторов. Более того, он вступил на путь совершенствования формации, расшифровав основной метод формации в свои ранние годы.
Среди присутствующих культиваторов Фан Цзыцю не только имел самый высокий уровень совершенствования, но и его понимание формирований было самым глубоким.
Причина, по которой так много людей собралось за пределами округа Пинъинь, не проникнув силой, заключалась в таинственном образовании, окружившем уезд.
Формирование было настолько причудливым, что всех заинтриговало. В сочетании с необычным увеличением мощи таинственной силы внутри всем было ясно, что эта загадочная сущность обладала чем-то очень ценным.
В результате сюда стекались многочисленные странствующие земледельцы в надежде получить свою долю добычи. Воины из царства Висцеральной закалки и царства закалки костного мозга были привлечены из царства закалки апертуры для выполнения любых незначительных задач в странном городе.
«Не торопитесь, мощь формации все еще на пике. Давайте продолжим ждать, — махнул рукой Фан Цзыцю и сказал.
«Мастер Фанг всегда такой мудрый», — похвалил его кто-то.
«Мастер Фанг много путешествовал в последние годы, поэтому он, естественно, знает больше, чем все мы».
«Мастер Фанг, сталкивались ли вы с подобными ситуациями в других местах?» кто-то смиренно спросил.
«Я столкнулся с несколькими случаями», — Фан Цзыцю на мгновение задумался, прежде чем ответить.
«Способности этих загадочных феноменов сильно различаются. Всего несколько дней назад, находясь в другом месте, я наткнулся на горную деревню, вся территория которой превратилась в загадочные владения. Разобраться с этими особенностями было бы непросто даже для большинства специалистов по закалке диафрагмы».
Окружающие не могли не удивиться, услышав это. Для обычных людей встреча с загадочным было почти опасной для жизни ситуацией. По мере того, как росла сила мастеров боевых искусств, росла и их способность противостоять таинственному.
Однако и мастера боевых искусств, и таинственные обладали разной степенью силы. В случае с нынешней странностью округа Пинъинь, он был исключительно мощным, и даже те, кто находился на ранних стадиях царства закалки диафрагмы, оказались бы в смертельной опасности, если бы рискнули туда войти.
Было удивительно обнаружить, что в десятках миль находится еще одна загадочная область, уровень опасности которой не уступает нынешнему.
«Там все по-другому, чем здесь. Странность округа Пинъинь — это всего лишь проявление огромной силы, в то время как это место зловещее. Без надлежащих методов борьбы с этим вам может быть трудно уйти, как только вы войдете, — объяснил Фан Цзыцю, заметив выражения лиц окружающих.
Он собирался продолжить, когда увидел небольшое изменение в построении округа Пинъинь, и его глаза загорелись.
Пойдем!» — крикнул Фан Цзыцю, взяв на себя инициативу и бросившись к восточным воротам округа Пинъинь.
Мастера боевых искусств вокруг него не осмелились задержаться и последовали за ним, устремившись к восточным воротам округа Пинъинь.
Когда последний человек вошел в округ Пинъинь, восточные ворота слегка задрожали, а затем захлопнулись.
В отдаленной деревне, расположенной среди бесплодных холмов.
Чэнь Фэй стоял перед соломенной хижиной и с недоумением оглядывался вокруг. Чэнь Фэй понятия не имел, почему он стоит здесь, и все воспоминания о его прошлом, казалось, исчезли.
Чэнь Фэй опустил голову, чтобы рассмотреть свою ладонь, где он держал красную свечу. Это казалось странно знакомым, как будто у него была какая-то важная цель.
Подумав немного, Чэнь Фэй достал зажигалку, намереваясь зажечь красную свечу. Однако, когда он собирался зажечь его, глубоко внутри у него было чувство, что это приведет к еще более сложным событиям.
— Ты заблудился, мой друг?
Пока Чэнь Фэй колебался, внезапно раздался голос. Он поднял голову и заметил появившегося поблизости пожилого мужчину, тепло улыбающегося и смотрящего на Чэнь Фэя.
Улыбка старика казалась дружелюбной, но вместо тепла от нее по спине Чэнь Фэя пробежал холодок, рассеивая чувство беспокойства.
«Это деревня Ми, и я глава деревни. Несмотря на весь хаос снаружи, мы тихо прятались здесь. Это судьба, что ты попал сюда.
Глава деревни с энтузиазмом подошел и схватил Чэнь Фэя за запястье. Чэнь Фэй инстинктивно попытался вырваться, но обнаружил, что не может вырваться из крепкой хватки. Ощущение холода исходило от его запястья и распространялось по всему телу.
Формация Подавления Дракона спонтанно активировалась, поглощая и нейтрализуя ледяной холод. Чэнь Фэй, который сначала побледнел, постепенно пришел в норму.
Позвольте мне показать вам деревню Ми, друг мой. Приходить!»
Глава деревни потянул Чэнь Фэя за запястье, приложив значительную силу. Чэнь Фэй чувствовал себя обычным человеком, которого насильно вели вперед.
«В настоящее время в Mi Village проживают триста двадцать три жителя. Если вы найдете это место подходящим, вы можете остаться. Внешний мир слишком опасен, но Mi Village, по крайней мере, может обеспечить вам безопасность». n)(𝑂—𝒱)-𝑬(-𝑙-/𝕓/)I-/n
На лице деревенского старосты по-прежнему была теплая улыбка, но, несмотря на кажущееся дружелюбие, в его глазах не было и намека на теплоту.
По какой-то необъяснимой причине Чэнь Фэй не мог не думать о бумажном человеке. На лице бумажного человечка была такая же сияющая улыбка, но его взгляд был холоден, как лед, вызывая дрожь по спине.
«Это наши обрабатываемые сельскохозяйственные угодья. Последние несколько лет благодаря благоприятной погоде у нас были отличные урожаи, и никто здесь не голодал».
Глава деревни повел Чэнь Фэя на поле, где ветерок нежно шелестел стеблями риса, создавая образ обильного урожая. Однако, некоторое время глядя на стебли риса, Чэнь Фэй не мог избавиться от ощущения, что в малиновом оттенке стеблей было что-то тревожное.
Прежде чем Чэнь Фэй успел рассмотреть дальше, староста деревни уже оттащил его к пруду.
«Раньше у наших жителей редко было мясо, но теперь у нас много рыбы. Иногда мы можем полакомиться рыбным мясом».
Чэнь Фэй взглянул на пруд с рыбой и заметил значительное количество рыбы. Казалось, рыбы почувствовали прибытие Чэнь Фэя, когда они всплывали одна за другой, их рты открывались и закрывались.
Слабые звуки достигли ушей Чэнь Фэя, и на мгновение ему показалось, что он услышал крики о помощи. Однако эти шумы исчезли так же быстро, как и появились, как будто все это было иллюзией.
Чэнь Фэй слегка покачал головой и посмотрел на пруд с рыбой, где вся рыба вернулась на глубину.
«Похоже, ты очень нравишься этим рыбкам. Мы поймаем одну, чтобы ты мог ею насладиться позже», — сказал с улыбкой деревенский староста.
«Нет необходимости», — ответил Чэнь Фэй, чувствуя странное отвращение глубоко внутри.
«Когда вы приезжаете сюда, в деревне Ми, вы должны считать ее своим собственным домом. Не нужно быть таким сдержанным!»
Глава деревни продолжал мягко улыбаться и повел Чэнь Фэя туда, где они разводили свиней и овец. Однако по сравнению с крупной рыбой эти свиньи и овцы выглядели худыми и истощенными.
«Теперь мы выращиваем этих животных коллективно, чтобы всем было достаточно еды», — заявил глава деревни, глядя на свиней и овец, а его язык облизывал уголки рта, обнажая острые зубы.
«У меня есть кое-какие дела на улице. Ты можешь помочь мне уйти? — спросил Чэнь Фэй.
Чем больше он гулял по деревне Ми, тем хуже себя чувствовал Чэнь Фэй. Еще хуже было то, что он не мог вспомнить, почему он здесь, и это наполняло его беспокойством.
«Не надо спешить. Жители села знают, что у нас гости извне, и они все ждут нас в селе», — ответил староста.
Не давая Чэнь Фэю возможности отказаться, он повел Чэнь Фэя глубже в деревню. Чэнь Фэй попытался вырваться на свободу, но оказался бессильным.
Как будто его тащили, Чэнь Фэй прибыл на центральную площадь деревни Ми. Там стояло более трехсот человек, молодых и старых, и все смотрели на Чэнь Фэя непоколебимыми взглядами.
Хотя они не сказали ни слова, их ледяные взгляды вызвали холодок от подошв ног Чэнь Фэя до макушки его головы.
Эти люди молчали, даже дети тихо стояли рядом, не плача, не шумя и не играя.
«О, у нас еще двое гостей».
Внезапно лицо старосты озарилось улыбкой. Он повернулся, чтобы посмотреть назад, и отпустил запястье Чэнь Фэя. Несколько жителей деревни побежали вперед и исчезли из поля зрения Чэнь Фэя.
Чэнь Фэй поднял запястье и обнаружил, что оно покрыто синяками и опухло, но благодаря активации формации, подавляющей дракона, синяки постепенно исчезли.
Чэнь Фэй огляделся вокруг и почувствовал в этом месте непреодолимое чувство беспокойства. Пока он раздумывал, стоит ли ему бежать, несколько жителей деревни прямо преградили ему путь.
Жители деревни оставались ничего не выражающими, в отличие от главы деревни, который, по крайней мере, показал некоторое подобие улыбки. Эти жители деревни смотрели на Чэнь Фэя холодными, бесчувственными глазами.
Пока Чэнь Фэй колебался, не зная, стоит ли ему сообщить или попытаться уйти силой, он заметил, что староста деревни, который ранее привел с собой еще двух человек, теперь прибыл на место происшествия.
Чэнь Фэй осмотрел этих двух новичков. Один из них не вызвал ни малейшего узнавания, но другой показался мне странно знакомым. Выражение лица Чэнь Фэя слегка изменилось; он должен был знать этих двух людей, но в основе его лежало чувство пренебрежения к последним.
«Сегодня в нашей деревне Ми довольно оживленно, ее посещают одновременно три гостя», — воскликнул глава деревни, и все жители деревни, ранее ничего не выражающие, показали натянутые улыбки.
Однако эти улыбки казались вырезанными из одной формы, от чего мурашки покалывали.
Лю Чжичунь нахмурился, глядя на Чэнь Фэя, чувствуя, что он знаком, но не в силах вспомнить, где он мог видеть этого человека раньше. Казалось, что его присутствие здесь было тесно связано с этим человеком, но он не мог вспомнить почему.
«Ради того, чтобы приветствовать вас всех, деревня приготовила немного еды. Это простая еда, и мы надеемся, что вы не будете возражать», — деревенский староста захлопал в ладоши, и несколько жителей деревни накрыли стол на открытой площадке. На нем ставилось несколько дымящихся блюд, наполняя воздух своим пикантным ароматом, возбуждая аппетит.
Однако ни Лю Чжичунь, ни Хуа Даохун не двинулись с места, а Чэнь Фэй, несмотря на взгляд на посуду, оставался неподвижным..