Темы 239-Фокс 1

Цвета, формы, огни и звуки проносились мимо. Лин Ци крепко держала руку своей подруги против эфирного ветра, который отбрасывал назад, отвергая бесстрастную, твердо материальную ци другой девушки. Лин Ци стиснула зубы перед лицом этого, чувствуя красный вкус на языке и слыша звук камня и земли в ушах, когда она сосредоточилась, схватила моток тонкого барьера между мирами и толкнула.

Первым признаком ее успеха было то, что Су Лин резко выдохнула, как будто ее ударили в живот, когда вокруг них растворилась полузнакомая местность лиминального царства.

Как и прежде, бесконечно высокие деревья тянулись во всех направлениях сквозь густой зимний туман, темный полог над головой окутывал вечную ночь. Воздух все еще был заряжен электрическим покалыванием. В промежутках между листьями и ветвями виднелись золотые вспышки, похожие на блестящие звезды.

Но это было не то же самое, и Линг Ци поймала себя на том, что закуталась в мантию, когда стонущий ветерок пронесся по лесу. От него исходил слабейший запах огня, дымный и зловещий. Внизу в глубине тумана виднелся слабый свет люминесцентных грибных крон.

«От этого места у меня мурашки по коже», — сказал Су Лин с дрожью. — Что за чертовщина наблюдает за нами?

— Сисян? — обеспокоенно спросил Лин Ци, оглядываясь по сторонам. Она не заметила ничего существенного, наблюдая за ними. Были, конечно, и духи, и феи, и пылинки снов, но…

«Я думаю, это то, о чем она говорит», — сказал Сиксян. Проявившись здесь, они были твердыми, андрогинной фигурой в свободном развевающемся одеянии с блестящими черными глазами и бледной кожей. «Эй, почему это тебя так беспокоит? Не то чтобы ты не видишь много маленьких духов дома.

Су Лин выпрямилась, ее сгорбленные плечи медленно расслабились. — Это… что…? Подожди, блять.

Что случилось?» — спросил Лин Ци.

«Мое искусство духовной защиты перестало работать, когда ты привел меня сюда», — ответил Су Лин. — Что ж, в этом есть смысл. Предполагается, что «Восьмеричные сломанные пути» защищают от духовных атак, более прочно закрепляя меня в «реальности». Это делает меня твердой, поэтому меня не может тронуть «нереальное».

«Что ломается, когда ты добровольно выходишь из реальности», — заключил Лин Ци. — Ты будешь в порядке без него?

«Думаю, да. Ты здесь, так что это просто неудобно».

Лин Ци не позволила себе улыбнуться или признать доверие к этому утверждению. Она просто позаботится о том, чтобы соответствовать этому. «Хорошо, тогда. Сиксян, у меня есть идея, но не хочешь ли ты объяснить, как мы движемся к цели?

Сисян кивнул, когда Су Лин выпрямилась, настороженно вглядываясь в бесконечный серый горизонт. «Мечтание — это скорее состояние души, чем место. Поэтому, если вы хотите выйти за пределы того, что вы можете видеть прямо перед собой, вам нужно иметь это в виду. Сосредоточьтесь на том, что вы ищете, так же, как вы создаете мысленный образ при совершенствовании искусства, держите Лин Ци и продолжайте двигаться вперед!

«Поняла», — сказала Су Лин, нахмурившись и зажмурив глаза. Ее хватка на руке Лин Ци усилилась.

Лин Ци начала идти вперед, и когда она спрыгнула с платформы из земли и камня, они появились на медленно падающем листе размером с рыночную площадь в Тунхоу, Су Лин последовала за ней.

Лист к листу, ветка к ветке, они шли. Подойдя, наконец, к толстому суку, на верхней стороне которого была высечена дорога из грязи и камня, они двинулись дальше. Путешествие шло медленно, глаза Су Лин были закрыты, но вскоре их окружение начало меняться.

Ответвление дороги переходило от одного мгновения к другому, превращаясь в бурлящую реку, прохладная вода которой, тем не менее, поддерживала их ноги. Он спускался по спирали сквозь туманное небо, приводя их к затененному куполу в лиге ниже большего, где пестрые солнцем деревья и мягкие холмы сияли, как изумруд в сумрачных недрах Изумрудных морей.

Тень третьего хвоста, черная как ночь и сверкающая звездным светом, пронеслась по воздуху позади Су Лин, как призрак. Тени цеплялись за нее, как туман, отбрасывая ее жесткое лицо в свет, который был одновременно более красивым и более диким. Хищный. Пациент. Смотрю.

Когда, наконец, их ноги коснулись травы, простые карие глаза Су Лин рассеяли сверкающие зеленые глаза, образовавшиеся в тени на ее лице.

«Были здесь.» Су Лин посмотрела на свою свободную руку и на цепляющиеся за нее тени, освещенные бледно-голубыми угольками лисьего огня, очерчивающими когти. Она сжала кулак, и они разошлись. Хвост остался. Уши Су Лин прижались к ее голове.

— А где здесь? — спросил Сиксян. Выражение лица музы было серьезным, когда они оглядывались на яркий, но тревожный островок зелени в темно-сером тумане.

— Не дома, — мрачно ответила Су Лин, — но самое близкое к этому. Это ее. Ее охотничьи угодья. Я чувствую это.»

«Может ли мать Су Лин знать о нас здесь?» — тихо спросил Лин Ци.

«Я не знаю, что именно она может сделать, но, скорее всего, это не то, о чем ты думаешь», — ответил Шесян.

Среди деревьев было какое-то движение. Глаза Лин Ци устремились туда. Там, в тени, она встретила пару больших, но маленьких глаз. Там, одетая в лохмотья, присела маленькая девочка со спутанными густыми волосами и почерневшей от солнца кожей. Она с визгом убежала, и темно-коричневый хвост последним исчез в кустах.

«Это не может быть более очевидной ловушкой», — прямо сказал Су Лин.

«Может быть. Хотя это место могло принадлежать не ей.

Су Лин поджала губы. — Это не мои воспоминания, если ты об этом думаешь.

— Как ты уверен?

«Бабушка не умерла, когда я был в этом возрасте», — кратко объяснила Су Лин. «Она не оставила бы меня так грязно, когда она была рядом».

Лин Ци предпочла не комментировать усиление акцента Су Лин или выражение ее глаз, когда она это говорила. Вместо этого она выдохнула. «Хорошо. Это ваше путешествие. Как вы думаете, куда мы должны пойти?

Су Лин огляделась. «Я узнаю это место. Раньше здесь собирали грибы. Если мы пойдем по этому пути, мы найдем… Мы найдем старое святилище, если предположить, что это место вообще имеет смысл.

«Это имеет столько смысла, сколько вы можете навязать ему», — сказал Сиксян. «Здесь тепло».

«Деревня была далеко на север и на запад», — проворчала Су Лин, шагнув к неухоженной грязной тропе.

«Что делает его «старым» храмом?» — спросил Лин Ци, глядя на тени под навесом. Она не чувствовала, что за ней наблюдают, но…

Это было похоже на логово спящего зверя.

Су Лин рассеянно почесала ухо, два настоящих хвоста обвились вокруг ее талии, подергиваясь и туго скручиваясь. Ее брови нахмурились, когда она копалась в памяти. «Бабушка сказала, что давным-давно деревня была разрушена, это была большая катастрофа, поэтому ее перенесли, и когда это произошло, несколько больших священников из города приехали, чтобы освятить новую святыню. Старого изгнали и бросили». Су Лин усмехнулась, и это было одновременно нежно и грустно. «Она сказала, что старые духи заберут тупых любопытных детей, слишком любопытных для их же блага».

«Сделали ли они?» — спросила Лин Ци, наклонив голову.

«Не знаю, но большинство людей держались подальше. Сделал его хорошим укрытием, когда мне действительно нужно было укрытие». Су Лин пожала плечами. «Но… именно здесь я познакомился с парнем из Министерства профессиональной этики. Так что, возможно, бабушка не ошиблась.

Лин Ци безрадостно рассмеялась со своей подругой. — Как это прошло?

«Он дал мне подумать, что моя качающаяся ловушка из бревна попала в него, а затем появился позади меня, положив руки мне на плечи. Драматический ублюдок». Су Лин рассмеялась.

Лин Ци слабо улыбнулась. Ее собственный нашедший был немного менее веселым, шагая в промежутке между морганиями, чтобы поймать ее, когда она убегала от ограбления, смысл которого она уже не помнила. Не так уж отличается от того, как она двигалась время от времени сейчас. Это тоже было забавно.

В компании воспоминаний гнетущее ощущение этого места было чуть меньше.

Это было очевидно, когда они приближались к храму. Она увидела массивное дерево в его центре, более десяти метров в поперечнике у основания, уходящее более чем на сотню в небо. Древняя поросль с темно-коричневато-красной корой и широкими ярко-зелеными листьями выделялась, как больной палец, среди молодых побегов вокруг нее.

— Он действительно был таким большим? — спросил Лин Ци.

«Да», — сказала Су Лин, прежде чем поправиться. «На самом деле, не знаю. Может и меньше стало, но не сильно. Это действительно выглядело так».

Лин Ци кивнул, когда они подошли к его базе.

Когда-то здесь была поляна, вымощенная камнями площадка с очертаниями сада, но теперь это были не более чем сорняки, кусты, саженцы и разбитые камни. В основание дерева была ветхая конструкция. Его наклонная крыша провисла, сквозь дыры пробивались побеги. Когда-то это был храм с высокой расписной аркой и крючками для фонарей. Он обернулся к дереву, встроился в него и вошел в него узкими пешеходными дорожками, казалось бы, вырезанными или вросшими в толстый ствол и усеянными остатками рваных рельсов. Внутри его лежала неестественная тень, такая густая и приторная, что ее щупальца вытекали из окон и дверных проемов, словно чернильные ручейки.

— Ты остался там? — с сомнением спросил Сиксян, наклонив голову.

«Такого никогда не было на самом деле». Су Лин посмотрела на жидкую тьму, стекающую с разбитых оконных ставней. «Мне всегда было плохо, поэтому я никогда не заходил в главное здание. Но с другой стороны есть сарай, в котором я иногда спал. У меня было из чего строить: веревка, дерево и инструменты.

Лин Ци увидел его образ, мерцающий, как мираж, маленький и заросший плющом, рассыпающийся с течением дней, прежде чем он рассеялся, как туман в воздухе. «Но мы ведь не идем в сарай, правда, Су Лин?»

«Нет.» Су Лин пристально смотрела в темноту. «Всегда было интересно, что там внутри».

Лин Ци принял это. Она собрала свою силу вокруг себя, иней коснулся травы, а ее тень стала такой же чернильно-черной, как та, что исходила от старого храма. Она была готова вырвать их и швырнуть обратно к воротам в любой момент.

Шесян положила руку на ее руку, и она слегка кивнула, следуя за подругой к разрушенному храму.

Несмотря на темноту, по мере их приближения воздух становился только теплее, пока не стал затхлым, влажным, как дыхание, вырывающееся из открытого рта.

Су Лин вздохнула, подтолкнув ногой заплесневелую половицу, отчего чернильная тьма, разлившаяся по ней, задрожала. — Это тоже довольно очевидная ловушка, да?

«Немного», — уступила Лин Ци. — Но учитывая то немногое, что ты рассказал мне о своих природных способностях, это сюрприз?

Су Лин сморщила нос, сжав пальцы в кулаки. «Ловушки внутри ловушек, лабиринты и иллюзии… Да, я полагаю, это справедливо».

Вход поманил, и Су Лин вошла внутрь, ее сандалии коснулись жидкой тьмы и издали звук, как будто она ступала по мокрой грязи. Она прошла под карнизом и шагнула мимо наполовину сломанных дверей. Лин Ци поспешила за ним.

Внутри было сыро, как в любом болоте. Плесень, скользкая и мокрая, прилипла к гниющим, провисшим стенам, а жидкость неизвестного происхождения капала с пузырящегося потолка. Су Лин весело посмотрела на нее, когда Лин Ци собрала вокруг себя прохладный ветер, изолируя ее от запаха и жидкости.

— Не принял тебя за лакомство.

«Нет, — возразил Лин Ци. «А ты? Куда девалась твоя осторожность?

«Не знаю. Я просто не чувствую, что нахожусь в опасности».

Лин Ци взволнованно посмотрела на Сиксян, но муза пожала плечами. «Не вижу никаких внешних эффектов. Если вы чувствуете себя странно, это уже было».

Хорошее настроение Су Лин исчезло с ее лица, как тяжелый камень, погружающийся в озеро. «Верно. Давайте продолжим.»

Они продолжали двигаться по обвисшему залу в тишине, проходя мимо и через жилые помещения для священников и места собраний и выступлений. Черная смола, которая текла и капала изнутри стен, оставалась вездесущей.

Лин Ци поймала себя на том, что сгорбила плечи, пока они шли. Это место казалось… нездоровым, как будто она пробиралась через открытую рану. — Ты сказал, что знаешь сказки, но неужели больше ничего нет?

Су Лин повела плечами, демонстрируя тот же дискомфорт, пока они шли по коридору к парным дверям, которые должны были вести к центру храма в стволе дерева. «Кажется, я слышал, как другие говорили, что это болезнь или что-то в этом роде. Яд в земле…

«Через десять лет вернись с лекарством. Мы не хотим полностью выбрасывать этот сад, детка.

Головы Су Лин и Лин Ци закружились при звуке этого голоса. Он был приторно-сладким, сочащимся и капающим, как будто грязная смола в этом месте колыхалась, и его колебания были звуком, но он был слишком искажен, чтобы можно было услышать пол или возраст.

«Почему…» — начала Су Лин с отвращением и болью.

Тени колебались в зале, словно пятна слизи и масла, брошенные на реальность. Два человека и комья, которые когда-то могли быть телами, валялись на полу. Этот ужасный голос раздался снова, то усиливаясь, то ослабевая, как хаотичная рябь взволнованной воды.

«Почему, детка? Эти бедолаги должны быть перемещены в новый заповедник для их же блага. Предоставленные сами себе, они восстановят эти старые варварские методы, когда мы отвернемся от них. Ты, их повелитель, должен сразить этих мелких богов и своими руками покончить с этими варварскими контрактами.

Лин Ци вздрогнула, уставившись в пространство, где была тень, теперь исчезнувшая, как лопнувший пузырь в масляной луже. «Су Лин…»

«Возможно, вы и были зверями, но мы сделали вас лучше, не так ли, детка?»

Уши Су Лин прижались к голове, а выражение лица исказилось от тошноты. «Да ладно. Я хочу увидеть центр храма».

Погнутые и потрепанные двери открылись.