Темы 266-Восприятие 3

Дом. Это все еще ускользало от нее. Дом в сектантском городе на самом деле не принадлежал ей. Тонгхо определенно никогда не был дома. Но это она построила, маленькое убежище, где она могла развивать свое искусство, запугивать младших и обмениваться указками со своими сверстниками.

Сиксян сухо заметил.

Чепуха, подумал Лин Ци. — А, похоже, здесь собрались некоторые из наших самых почетных гостей, — сказала она вслух.

Легкое давление ауры ее лучшей подруги окутало ее, и Ван Чао рядом с Лин Ци выпрямился.

«Госпожа Бай, для меня большая честь, что вы приняли мое приглашение», — сказал Лин Ци, низко кланяясь.

— Вы делаете нам большую честь, — повторил Ван Чао.

Бай Мэйчжэнь вежливо улыбнулся им обоим. Ее платье было белоснежным, как только что выпавший снег, с тонким узором из чешуи и бледно-голубым поясом вокруг талии. Ее длинные белые волосы падали свободно и небрежно. В ее тени была Сяо Фэнь, у которой было такое же свирепое выражение лица, как всегда, даже если ее бледно-желтые глаза вздрогнули, когда она встретила ухмылку Лин Ци. Естественно, она носила все черное, а волосы заплетала в косу, обернутую металлической проволокой.

За спиной Сяо Фэня прятался молодой человек, которого она видела в последний раз после тренировки Сяо Фэня, друга-простолюдина, которого Сяо Фэнь сделал по указанию Бай Мэйчжэня. Он не выглядел так, будто слишком много страдал из-за дружбы, но он действительно выглядел так же, как Лин Ци чувствовал себя в это время в прошлом году, его глаза метались повсюду и ерзали, как будто он был чужим.

«Мне было приятно его принять. Учитывая мое сотрудничество с вашей дамой в будущем, это было вполне разумно, — официально сказал Бай Мэйчжэнь. «Хотя форма этого собрания немного неортодоксальна».

Бай Мэйчжэнь посмотрел на поле, наблюдая за блуждающими духовными зверями и открытым воздухом.

«Ха-ха, мы решили, что было бы неплохо показать, чем мы занимаемся в Изумрудных морях!» Ван Чао сказал с энтузиазмом.

«Приятно видеть, как другие провинции проявляют себя», — возразил Бай Мэйчжэнь. «Могу я…?»

«Конечно», — сказал Лин Ци.

Тень Бай Мэйчжэня мерцала и рябила, и появилась зеленая голова в форме лопаты и извилистые кольца. «Тогда позвольте мне также представить Бай Цуя. Давно ли это было, Цуй?

Змея вздыбилась на своих кольцах, пока ее голова не сравнялась с головой Лин Ци. «Оно имеет. Это приятно». Голос Цуй повзрослел, звуча не как суетливая девушка, а как суетливая дама.

«Чжэнгуй в центре», — предложил Лин Ци.

«Хм, как будто я, Цуй, не чувствую, как он горит. Он громкий, — усмехнулась Цуй, опускаясь обратно на траву и метнувшись прочь, к большому облегчению двух официантов, которые двинулись вперед, чтобы предложить напитки гостям-людям.

— Позвольте мне представить и других моих спутников. Это Бай Сяо Фэнь, моя кузина и служанка, — сказала Бай Мэйчжэнь, любезно принимая свою чашку. «А это Лю Синь, достойный талант, который она обнаружила во Внешней Секте».

«Приятно познакомиться с вами обоими!» — сказал Ван Чао, выходя вперед. «Добро пожаловать на встречу с леди Линг. Пожалуйста, ешьте и пейте, сколько хотите. У нас тоже есть небольшие мероприятия и конкурсы, так что ждите!»

Сяо Фэнь формально и молча поклонился, но Лю Синь на мгновение запнулся, глядя на Ван Чао, прежде чем поспешно поклониться.

Лин Ци с легкой улыбкой ответил на хихиканье Шесяна. «Добро пожаловать. Я надеюсь, что вы сможете найти здесь помощь и новых друзей, так как мои обязанности заберут ваши».

Неуклюжий молодой человек покачал головой в еще одном частичном поклоне. «Д-да. Спасибо.»

«Ван Чао, не хочешь представить их? Думаю, это наши последние гости. Она встретилась взглядом с Мэйчжэнь и склонила голову. Позже она передала.

Ее подруга кивнула. «Конечно. Сэр Ван, не так ли?

Она молча поблагодарила свою подругу за то, что она дала Ван Чао немного лица, пока они продвигались вглубь сада.

Сама Лин Ци повернулась и сделала шаг, рематериализовавшись на одной из больших площадей внутри, где земля была расчищена, а в центре горел большой костер, окруженный людьми, танцующими, некоторые с энтузиазмом, некоторые неловко. Там она заметила среди танцоров своего бывшего телохранителя, сцепившегося рука об руку с другом Ган Гуанли. Сестра-близнец ее бывшего телохранителя и сама бывшая телохранительница стояли по краям и хлопали в такт музыке. Другие знакомые были рассеяны.

Но был один человек, ради которого она была здесь в данный момент.

— Мисс Лин, — сказал Сюань Ши, приподнимая узорчатую шляпу.

«Лин Ци в порядке», — просто ответила она, глядя на него. Его мантии были темно-зелеными, сегодня отороченными серебром. На нем не было и этих перчаток-талисманов. — Это не то место, где я мог бы ожидать тебя.

«Огонь согревает, даже если не стоять лицом к лицу с пламенем».

— Но сзади может быть холодно, — возразила она. — Как бы то ни было, я рад, что ты пришел.

«Сэр Ван убедителен. Лавина несет все на своем пути вперед».

«Оно делает.» Лин Ци долго смотрел на него. Правда заключалась в том, что они оба знали, что для разговора с ним есть причина, выходящая за рамки дружелюбия. Присутствие Бай Мэйчжэня свидетельствовало о молчаливой поддержке Бай этих переговоров. Его присутствие могло сделать то же самое от имени Сюань.

«Интересно, ваш спутник водил вас на какие-нибудь прогулки?»

— Ноги по грязи не ходят так легко, как по снегу, — задумчиво сказал Сюань Ши. «Кроме того, цифры и шестеренки не очень хорошо сочетаются со снами».

«Я не уверен, что согласен, но даже в этом случае возможны приключения, если я ошибаюсь».

Он повернулся, бросая на нее терпеливый взгляд.

«Прогулка по другой стороне не является чем-то недосягаемым. Однажды я обещал отправиться на пирушку, но у тебя есть еще одна мечта?

«Устроить голодающему банкет и задать вопрос «какое блюдо первым»?» — криво спросил Сюань Ши.

«Вам не нужно решать сегодня, и я рекомендую Лунное веселье для первого путешествия».

«Почему?»

«Потому что я плохо обращалась с тобой, и ты можешь нам помочь», — ответила Лин Ци, не приукрашивая свои слова.

«Этот получил доброту, которую он заслуживает, так бездумно мечтая».

«Не буду претендовать на полное понимание, но могу сказать, что впереди открываются новые горизонты. Даже если ответы были не такими, какие тебе нравились, что тебе остается в Секте?»

«Последнего тома здесь не было. Вы знали об этом, леди Линг? Сюань Ши посмотрел на огонь, музыку и звуки голосов, почти заглушив его слова.

— Значит, старший так и не закончил своих книг? Лин Ци попросил уточнить.

Сюань Ши кивнул. «Разочарование».

«Истории не обязательно должны заканчиваться, чтобы быть драгоценными, я думаю, или, скорее, они не заканчиваются, пока кто-то их помнит».

Если и есть что-то, чему она научилась в секте, так это тому, что истории есть истории, и они растут, как бамбук, пуская новые побеги с каждым рассказчиком и слушателем. «Я также хотел извиниться за некоторые слова о значении рассказов старейшины Ланга».

— Спустя столько времени? — спросил Сюань Ши, удивленный этой темой. «Многие сочли бы более грубым вспоминать о забытых пренебрежениях».

— Было бы неправдой, если бы я извинился раньше.

Он обдумал ее слова. «Тогда путешествие в неизвестность, странное путешествие. Пусть будет видно, куда ведет дорога».

«Всегда, всегда вперед. Отступить — это смерть, — легкомысленно сказал Лин Ци.

Он повернул голову, щурясь на нее.

Движение вперед не было отказом от прошлого, потому что от прошлого нельзя было отказаться. Он всегда был у нее за спиной, хотела она того или нет. Она покидала Секту и многих из этих людей, но дом не должен был быть великим или вечным.

Домом были люди, которых она собрала и назвала своими.

Это был урок Цу, подумала она, запутанный и забытый. Когда племена пришли в Сянмэнь, они не были связаны кровью, культурой, долгом или законом. Не тогда. Они пришли в отчаянии, но остались не поэтому. Цу связал их и сделал народом.

«Мысли мисс Лин уходят глубоко», — сказал Сюань Ши.

Лин Ци рассмеялся. «Все наоборот. Мне сказали, что они бродят по небу.

Он кивнул, как будто это вовсе не было шуткой.

Лин Ци смотрела на огонь и на танцоров. «Сюань Ши, ты доволен просмотром?»

Он сделал паузу. И когда он говорил, он смотрел на нее. «Нет.»

Она поняла оттенки тишины, наступившей после, и нахмурилась, спокойная, несмотря на то, что по ее позвоночнику поползли мурашки. Она не понимала стойкости его чувств. После всех их взаимодействий, почему он все еще интересуется ею?

«Не покажет ли мисс Линг этому ступени?» Она была поражена, когда он снова заговорил.

Она выдохнула. Здесь нечего было бояться. Этот веселый коллективный танец был выбран именно потому, что в нем не было даже намека на непристойность. Партнеры менялись с каждым оборотом вокруг костра. Это был такой же ритуал, как и все остальное.

«Безусловно. Может быть, это уместно. Этот танец символизирует смену времен года. Начнем сначала, без обязательств и ожиданий?»

На мгновение он действительно выглядел как человек, готовый к удару, которого так и не последовало, потерял равновесие и потерял позицию. Но он оправился и понял ее смысл, подумала она. Это не было обещанием.

«Самый приятный».

Она улыбнулась и протянула ему руку.

Танец у костра был оживленным. Взявшись за руки с напарником, она кружилась, брыкалась и топала в такт музыке, обходя костер. Сюань Ши был не таким неуклюжим, как казался, даже если он был ужасно на взводе.

Не то чтобы она могла винить его. Не то чтобы она чувствовала себя полностью комфортно, но в окружении других людей, явно менее обеспокоенных, чем она, было легче попасть в настроение толпы. Они пережили революцию и разошлись. Лин Ци поймал другую ученицу за руку, а Сюань Ши поймал смеющегося Гун Цзюня, который явно не узнал его. Они снова взялись за руки в следующем раунде и снова разделились в следующем.

Лин Ци внезапно оказалась рука об руку с другим лицом, которое она узнала. Она не заметила в толпе его сдержанной и приглушенной ци.

— Мисс Лин, — поприветствовал Ло Чжун, наклонив голову, когда они взялись за руки.

— Сэр Луо, — поприветствовала она, не спускаясь со ступенек.

«Это впечатляющее расположение, и вы хорошо выучили шаги. Я мог бы быть полезен».

«Я практиковалась в том, чтобы работать самостоятельно», — ответила Лин Ци, ее платье вспыхнуло, когда они вращались. «И это наша с Ван Чао договоренность».

«Конечно.»

«И теперь это его. Я надеюсь, что не будет никаких недоразумений по этому поводу». В конце концов, Лин Ци не могла дружить со всеми, да и пытаться было глупо. Она не всегда могла реагировать и ждать предложений. — Это сильно подорвет мое доверие.

Она знала, кто ее друзья, а кто просто контакты.

— Конечно, — дружелюбно повторил он. «Было бы грубо отодвинуть на задний план вашего хозяина». Ло Чжун наклонил голову, когда они подошли ко второй половине круга.

— Было бы, — согласилась она. Продолжая, она прямо сказала: «Семенной скот и сторожевые собаки, поголовье низкого качества на данный момент. Это больше всего помогло бы нашему соглашению.

«Достаточно легко для моего клана Луо», — немедленно ответил Ло Чжун. «Было бы полезно, если бы мы могли наблюдать за этим событием, как Мэн».

«Ты?» — спросил Лин Ци.

— Мой дядя, — поправил он. — Вы уже встречались с ним на предыдущем турнире.

Лин Ци вспомнила тощего и седого старика в плаще из шкуры животного, говорящего загадочными загадками на турнире в конце ее первого года. — Приемлемо, хотя последнее слово за леди Цай.

Они достигли конца круга и разделились. Ее рука поймала руку Сюань Ши.

— Мисс Линг в порядке? он спросил. Теперь его шаги были более плавными.

«Достаточно хорошо. Значит, еще один круг?

«Еще раз. Дух больше не выдержит, — самоуничижительно сказал Сюань Ши.

«Люди практикуются», — согласился Лин Ци.

Однако, в отличие от Сюань Ши, которая могла поторопиться в достаточно дальний угол после того, как их пути разошлись, Лин Ци была хозяйкой, и поэтому она еще не могла найти тихое место для совершенствования.

Она заметила Сяо Фэня, неподвижно стоявшего возле живой изгороди, рядом с ней стояла ее подруга. Сяо Фэнь смотрел прямо перед собой с таким напряжением, что грозило осветить противоположную стену. Лю Синь осторожно огляделся. Бай Мэйчжэня там не было. Она, должно быть, приказала Сяо Фэню смешаться самостоятельно.

Это было почти так же хорошо, решил Лин Ци.