Глава 1

Под черной как смоль завесой ночи, сплошные цепи горных пиков притаились, как гигантские звери, тихо ожидая рассвета.

Под небольшим холмом в форме присевшего быка располагалась маленькая деревушка.

«Ли Второй, вставай и спеши на работу!» Тишину нарушил ругань. Крестьянка средних лет с талией как бочка ругалась на КПЗ.

На стоге сена в КПЗ очнулся худощавый юноша, вздрогнув от своих снов, тупо подумав: «Где я?»

Ему снова приснился этот сон. Во сне он жил в городе с многоэтажными домами и весь день играл на волшебном сокровище, известном как компьютер. На улицах странные стальные монстры толкались, толкались и натыкались друг на друга.

Затем, наконец, в определенный день его сбил странный зверь по имени «БМВ».

Потом он внезапно проснулся. Ах да, он перешел в другой мир.

Прошло более дюжины лет, и то, что происходило в его предыдущем мире, было почти как сон.

Он чувствовал зуд от укусов комаров, когда осматривал окрестности. Очевидно, это было не какое-то величественное место. Вероятно, во всей вселенной не было более несчастного путешественника, чем он.

Если считать время, то уже, наверное, лет пятнадцать!

Его родители в этом мире были самыми обычными фермерами в этой Деревне Крадущегося Быка, и они оба скончались много лет назад, когда он был еще ребенком, оставив его на воспитание старшему брату. Его братом был Ли Старший, поэтому он был Ли Вторым.

Деревня была не очень развитой, и многие жители всю жизнь жили без приличного имени. Благодаря знаниям из своего предыдущего мира, он выбрал для себя официальное имя «Ли Циншань», что означает Ли Зеленый Холм.

«Зачем кости хоронить на родине, когда жизнь высока и низка — зеленый холм?»1 Даже если он перешел в другой мир, ему все равно нужно было выжить. Нет, он должен был жить лучше, чем в прежнем мире, иначе это была бы пустая трата второй жизни, дарованной ему небесами.

Вспоминая свое детство, когда он только что перешел границу, его настроение успокоилось от страха и растерянности, а в груди воспламенилось грандиозное честолюбие пересеченного мира. Но потом он обнаружил, что его желудок был голоден, и ему нечего было есть.

Его брат и невестка считали его обузой. Они сваливали на него всю грязную и утомительную работу по дому и всегда оставляли ему самую худшую еду. Не было ни малейшего намека на семейную привязанность.

Его возраст был мал, и ему некуда было идти. Единственное, что он мог сделать, это попытаться изобразить отношение вундеркинда, но люди думали, что он одержим призраками, и деревенская ведьма насильно налила ему живот освященной водой. С тех пор он не осмеливался действовать опрометчиво.

Следовательно, жители деревни все еще называли его Ли Вторым. Ли Циншань был всего лишь шуткой.

Невестка Ли Циншаня какое-то время проклинала его, а когда он не проявил никакой реакции, она ворвалась внутрь и размахивала бамбуковой полоской в ​​руке, безжалостно хлестав ее по его телу. «Лентивые кости, прикиньтесь мертвыми, прикиньтесь мертвыми!»

Ли Циншань думал о своей прежней жизни, и в этот момент его мысли были отвлечены беспокойством. Он резко встал и выхватил бамбуковую полоску, глядя на крестьянку.

Большая Жена Ли увидела, что тогдашний ребенок был уже на полголовы выше ее, и почувствовала некоторый страх, но ее импульс ничуть не уменьшился: «Какой хороший Ли Второй. Мы так долго кропотливо воспитывали тебя, но ты все еще смеешь вести себя со мной как дикарь. Подожди, пока твой брат проснется и разберется с тобой. Тебе нечего есть! Она повернулась и ушла, как только закончила говорить.

Когда Старшая Жена Ли ушла, Ли Циншань выбросил бамбуковую полоску и тяжело вздохнул. Он подошел к яслям и сказал старому зеленому быку: «Старший брат бык, Старший брат бык, я уже вырос и стал человеком. Я не хочу больше этого терпеть, я просто не хочу расставаться с тобой».

Его родители разделили семейную собственность на смертном одре, но дом и поля фермы были насильственно захвачены его братом и невесткой. Единственным имуществом, которое у него осталось, был этот зеленый бык.

Благодаря этому быку он обычно мог найти работу у своего землевладельца, и все еще мог ходить за ним и досыта. Он не знал, насколько худым он будет, если ему придется оставаться дома и питаться только рисовой шелухой или дикими травами. Поэтому он никогда не относился к быку как к домашнему скоту, а вместо этого уважительно называл его «старшим братом-быком».

Все в деревне знали, что Ли Второй может обойтись без Большого Брата Ли, но без старшего Брата Быка он не мог.

У зеленого быка была блестящая шкура, он был пухлым и сильным. Было очевидно, сколько времени и энергии Ли Циншань тратил каждый день на уход за ним, но у него уже были признаки старения, и один из его рогов был сломан. Этот разрыв был очень гладким, как разрез лезвия.

Зеленый бык открыл влажные глаза и посмотрел на Ли Циншаня, как будто мог понимать человеческие эмоции. Когда он взял себя в руки и встал, Ли Циншань с привычной легкостью поднялся на него, прежде чем он неторопливо направился к Холму Крадущегося Быка.

Ли Циншань поднял голову и смотрел в небо, пока ехал верхом на зеленом быке. Звезды были несравненно яркими; это было великолепие, которого не было в том другом мире. Как заурядный ковбой, он чисто и ясно дул на флейте.

Звук флейты эхом отдавался в раннем тумане. Позади него постепенно просыпалась деревня.

На Холме Крадущегося Быка деревьев было мало, а зеленая трава лежала, как матрас.

Ли Циншань позаимствовал слабый свет с востока и посмотрел на запад. Горы соединялись в непрерывные хребты, а глубже находились сотни тысяч великих гор. Ходили слухи, что их преследуют не только дикие звери, но даже духи и призраки, поэтому охотники не осмеливались заходить внутрь.

Ли Циншань никогда не видел в деревне приличной карты и не мог понять географию этого мира. Он только знал, что горы несравненно высоки, а реки несравненно обширны. Даже если они таили в себе всевозможные опасности, это был целый новый мир, ожидающий его исследования.

Ли Циншань уже принял решение уйти и, в конце концов, несколько раз похлопал зеленого быка по спине.

«Старший братец бык, старший братец бык, ты уже такой старый, если бы я продал тебя, другие непременно бы тебя порезали и съели твое мясо. Эти небеса широки, а земли обширны, так что странствуйте дальше. В горах много диких зверей, будь осторожен».

В то время самым разумным было продать зеленого быка и собрать дорожные расходы. У него также будут некоторые гарантии в Санчир-сити, иначе он может упасть с голоду и умереть на улице. Но он отказался это сделать.

Любой фермер рассмеялся бы, если бы услышал о таких детских привычках, но таково было его решение.

«Ты уже называешь меня старшим братом, как я могу расстаться?»

— Можно провожать гостя за тысячу миль, но все равно придет время попрощаться… до свидания… — инстинктивно ответил Ли Циншань, но голос его постепенно становился тише. Он смотрел на зеленого быка круглыми глазами и чувствовал, что все волосы на его теле встали дыбом. Он отступил на шаг: «Злой дух!»

Зеленый бык сказал: «Не бойся, я не причиню тебе вреда».

В любом случае, они ладили так много лет, что Ли Циншань на самом деле не очень боялся, но какое-то время он просто не мог принять эту сюрреалистическую сцену. Но, подумав обо всем пережитом, тоже успокоился и неуверенно прощупал с хмурым взглядом: «Ты правда старший брат бык?»

Зеленый бык увидел, как он так быстро успокоился, и похвально кивнул головой: «Достойно человека с врожденной мудростью».

— Какая врожденная мудрость? Ли Циншань сразу же насторожился. Он совершенно не хотел, чтобы другие узнали о его статусе путешественника. Он вспомнил, что, хотя обычно он еще мог притворяться перед жителями деревни, он не был так насторожен перед этим зеленым быком, и его поведение не соответствовало его статусу и возрасту. Он никогда не думал, что бык уже ясно это видел.

«Иногда некоторые люди сохраняют воспоминания о своей прежней жизни через шесть путей реинкарнации, это как раз и называется врожденной мудростью».

«Я понимаю.» Ли Циншань немного расслабился. Он тоже слышал о таких вещах, но, по крайней мере, его личность путешественника по миру еще не была раскрыта: «Я не ожидал, что в этом мире действительно будут монстры и злые духи. Я даже кормил и заботился о тебе с десяток лет, почему ты раньше не говорил?»

«Мало что можно сказать. Я не спрашиваю тебя, откуда ты, ты не спрашиваешь меня, откуда я. Тебе достаточно знать, что я могу тебе дать».

— Дай мне… что?

— Ты слышал о сверхъестественных способностях?

Зеленый бык не стал дожидаться вопросов Ли Циншаня и продолжал говорить: «Так называемые «сверхъестественные силы» — это средства демонов и богов, которые знают все под небесами. Внизу вы можете сдвинуть горы и наполнить море, наверху вы можете собрать звезды и удержать луну. Вы можете жить долго, если желаете долгой жизни, и если вы желаете бессмертия, вы можете обрести бессмертие. Не говоря уже о славе и богатстве, золоте и женщинах, которые можно получить мимоходом. Вы искушены?»

В этом «сверхъестественном» слове просто заключались все стремления каждого живущего человека. Ли Циншань тоже был всего лишь одним в толпе, как он мог не поддаться искушению?

Более глубоким чувством было недоверие, как у человека, слепого более десятка лет, вдруг открывающего глаза. Все перед его глазами было так ослепительно и завораживающе, что его переполняло нереальное ощущение.

Ли Циншань сдержал волнение своего сердца: «Старший брат бык, ты хочешь научить меня сверхъестественным способностям?»

Зеленый бык покачал головой: «Сейчас ты не подходишь». Затем он изменил тему: «Если вы хотите развивать сверхъестественные способности, сначала вам нужно есть мясо!»

«Что?» Ли Циншань подумал, не ослышался ли он. Он почувствовал прилив абсурда, сверхъестественные способности, которые могли сдвинуть горы, наполнить море, собрать звезды и луну, как они спутались вместе с этими обыденными делами?

«Первый шаг к совершенствованию — это «улучшить жизненную силу и произвести ци», очистить сущность юаня в теле и преобразовать ее в истинную ци. С твоим желтым лицом и изможденным телом, где ты найдешь сущность юаня для очистки?»

Ли Циншань горько улыбнулся. Никто из тех, кто вырос и повзрослел, как он, не смог бы стать крепким. А для человека, который изо всех сил пытался нести ведро воды, говорить о сдвиге гор и наполнении моря, разве это не смешно?

«Смею спросить, откуда берется мясо?» Как Ли Циншань не хотел есть мясо? По сравнению с иллюзорными бессмертными пилюлями и духовными травами, вкус мяса действительно запечатлелся в его мозгу, заставляя его мечтать о нем в полночь и бесконечно лелеять воспоминания.

Но где же ребенку, который не может наесться даже грубых зерен, найти мясо? Он не мог удержаться от того, чтобы смотреть на пухлое бычье тело старшего брата, подсознательно разрезая его в своей голове на вырезку, ребра, грудную кость и многие другие части. Его глаза светились зеленым от зависти.

Зеленый бык ударился головой: «Не пойми обо мне». Он смело поднял копыта и указал на сто тысяч великих гор на западе: «Мясо прямо там».

Ли Циншань не был счастлив, а скорее испугался. Так ли легко было быть охотником в этом мире? Горные звери были не просто пустяками. Более того, перед ним стоял живой пример зеленого быка. Эти легенды о привидениях и демонах, казалось, не были пустыми словами. Если бы он случайно перешел дорогу одному из них, ему пришлось бы расстаться со своей бедной жизнью.

Но зеленый бык только сказал ему не волноваться и идти домой, как под копытами поднялся ветер, и он ушел без следа.

Ли Циншань в одиночестве спустился с холма, волнение в его сердце все еще было трудно унять. Этот мир неожиданно наполнился ослепительно странными вещами и красочной красотой. Если бы он действительно мог культивировать дао бессмертных и ходить по зеленым холмам, тогда это имя, которое он дал себе, не было бы напрасным.

Ли Циншань вернулся в свой дом. Его старший брат Ли уже ушел в поле, и только его невестка была там, прислонившись к двери и жуя семена дыни. Она закатила глаза, когда увидела его. Обычно, когда мужчины отправлялись работать в поле, женщины выполняли работу по дому или ткали одежду, чтобы заработать немного денег на карманные расходы, но она была известна в деревне как ленивая девка. Она переложила всю работу по дому на Ли Циншаня, а что касается ткацкого станка, то даже не прикоснулась к нему.

Ли Циншань только притворился, что закрывает глаза. Он прошел прямо внутрь и открыл крышку кастрюли. Не говоря уже о горячих блюдах или теплом рисе, не было даже холодных остатков.

Жена Ли Старшего эксцентрично сказала: «Наша семья не воспитывает праздных людей, почему бы тебе быстро не взять быка и не пойти работать к Стюарду Лю?» Потом она вдруг вспомнила: «Бык?»

1. Отрывок из стихотворения японского генерала Сайго Такамори. Позже эта строка была «позаимствована» Мао Цзэдуном в его собственном стихотворении, сделавшем ее известной в Китае.

Зеленый холм здесь означает место, где можно умереть. Строка буквально означает: Почему вас должны хоронить там, где вы родились, когда можно умереть где угодно? Более глубокий смысл таков: люди не должны ограничиваться местом, где они родились, а следовать своим устремлениям по всему миру.

Кстати, позиция Такамори против правительства Мэйдзи легла в основу фильма «Последний самурай». Кацумото из фильма также основан на нем.