Ли Циншань сказал: «Вы пришли проводить Дракона Ли?»
Стюард Лю сказал: «Мы…. Мы тоже пришли проводить тебя, Второй… Циншань. Ты действительно вырос, не принимай близко к сердцу то, что было тогда». Нынешний Ли Циншань уже стал в его глазах чрезвычайно грозным персонажем. Ему было неловко просто разговаривать с ним.
Другие жители деревни также подошли и по очереди поздравили друг друга. Каждый из них даже нес местные продукты, которые они сунули в руки Ли Циншаня.
Ли Циншань посмотрел на эти знакомые лица, его сердце сразу наполнилось мириадами глубоких эмоций. Какое-то время он не знал, что сказать, с чего начать. Деревня Крадущегося Быка, которую он хотел покинуть день и ночь с самого детства, внезапно предстала перед его глазами с несравненной ясностью. Каждый дом, каждый стебель растительности, все это было живо в его глазах.
Тот глубокий колодец, который держал его на мели не один десяток лет и из которого он всегда хотел выпрыгнуть, эти надоевшие ему тины и мхи — все стало в эту минуту родным и родным. Староста деревни Ли обнял Дракона Ли, заливая слезы. Хаос и шум нынешней сцены внезапно превратились в тишину, когда они достигли ушей Ли Циншаня.
Он даже видел в толпе Большого Брата Ли и Старшую Жену Ли. Они съеживались и прятались от городской знати. Они посмотрели на Ли Циншаня так, будто хотели идти вперед, но не осмелились. В этот момент они были несравненно печальны. Трудно сказать, сколько славы они могли бы разделить, если бы не поссорились с Ли Второй. Их глаза сияли надеждой, когда они увидели, как Ли Циншань смотрит на них.
Но линия взгляда Ли Циншаня немедленно отвернулась. То, что должно быть разорвано, уже давно разорвано. Выплеснутую на землю воду уже не вернуть. Не то чтобы он не мог отпустить эти чувства, но они были уже сейчас в совершенно других мирах. Они также не понимали, что вместо того, чтобы приобретать большие богатства, им легче умереть насильственной смертью, если они будут его близкими родственниками.
Ян Сун передал приказ, и все отступили в стороны. Подъехала карета, запряженная двумя лошадьми. Каждая лошадь была особенно божественно энергичной лошадью.
Ли Циншань, защитник Ян и Дракон Ли сели в повозку вместе с этими четырьмя детьми. Карета ехала медленно и остановилась перед уездными управами. Е Дачуань и советник с радостью подошли и сели. Конечно, под защитой этих мастеров не было бы никакой опасности.
Глаза Ли Циншаня сразу засияли, когда он увидел предмет в руках Е Дачуаня. «Камнераздирающий лук!» Он оставил этот лук у себя во дворе в Санчире. Тот двор уже был прибран, когда он ушел и посмотрел после того, как вернулся. Здесь поселились новые жители, и, конечно же, никто не знал, куда делся Каменный Раздирающий Лук. Он также не занимался усердными поисками и не ожидал, что это будет с Е Дачуанем. Он слегка натянул указательным пальцем тетиву; это было легко до крайности. С его нынешней силой не составит труда выпустить даже сотню стрел подряд.
Ли Циншань снова увидел владельца этого каменного лука в длинном павильоне в десяти милях от города. Больной Желтый Тигр сказал: «Поздравляю Циншаня с тем, что он снова добился прогресса». Он обнаружил, что больше не может видеть глубины этого молодого человека, но он действительно был хорошо информирован. Только врожденный мастер может победить другого врожденного мастера лицом к лицу. Он действительно достиг слов, которые когда-то произнес, и притом всего за несколько месяцев.
Ли Циншань с улыбкой сказал: «Главный охотник, вы не зря потратили время». Он мог видеть, что нынешний Больной Желтый Тигр уже бесконечно близок к уровню первоклассного мастера. Они снова отправились в путь после нескольких прощальных чашек. Наконец, они оставили Санчир-Сити позади, так как он определенно исчез из их поля зрения.
Ли Циншань тихо сказал про себя: «Прощай навсегда, моя родина».
Он уже давно понял, что не вернется, неважно, умрет ли он и превратится в пыль в этом путешествии или воспарит к небесам. С этого дня родина будет везде, куда бы он ни пошел.
Они шли днем и отдыхали ночью, путешествуя три дня в горах. Горизонт внезапно расширился; обширная равнина раскинулась перед Ли Циншанем.
Золотые пшеничные поля, насколько хватало глаз, вздымались волнами и волнами пшеницы на летнем ветру. Ленты и ленты трубного дыма поднимались в нем от одного хутора за другим. Это было совсем другое зрелище, чем Деревня Крадущегося Быка.
Ян Сун сказал: «Мы вышли из района Санчира. Мы можем добраться до паромной переправы вниз по реке еще через три-пять дней. Тогда мы сможем пересесть на лодку и отправиться прямо в Благословенный Мир и даже в Город Чистой Реки.
Ли Циншань достал эту карту Гу Яньин и подарил ему. Точка света осветилась вспышкой его мыслей. Паром, переправляющийся вниз по реке, находился всего в нескольких десятках миль от них. Ян Сун с удивлением сказал: «Карта разума и даже карта разума Зеленой провинции. Ценность этой вещи значительна. Циншан, где ты его взял?
В целом, чем большую площадь покрывает карта, тем грубее она будет, а чем меньше она будет, тем более подробной она будет. Но интеллект-карта была детализирована до предела, даже когда включала десять тысяч миль, закрепляя десять тысяч миль внутри разума. Хотя это было просто духовное устройство низкого ранга, оно все же было очень ценным, не говоря уже о такого рода интеллект-карте, охватывающей всю Зеленую провинцию.
Ли Циншань внезапно сказал: «Защитник Янь, господин Е, давайте разойдемся здесь!» За эти дни он уже получил от этих двух людей приблизительное представление об этих реках и озерах, об этом мире, по крайней мере, то, что они знали о них. Когда он выйдет, он больше не будет сбит с толку.
Е Дачуань сказал: «Что, ты не пойдешь с нами?»
Ли Циншань слабо покачал головой. «Я планирую прогуляться и путешествовать одна по дороге. Мне очень жаль, что заставил вас ждать меня три дня». По сути, причина, по которой он решил путешествовать вместе с ними, возможно, просто проистекала из определенного рода страха. Для человека, который не покидал свою деревню более дюжины лет, внезапно пытающегося добраться до внешнего мира, добраться до так называемых великих городов, в нем будет какая-то легкая робость внутри, несмотря ни на что, вплоть до того, чтобы полагаться на на этих двух человек, которые даже не были такими сильными, как он, просто чтобы они могли присматривать друг за другом в дороге.
Все жаждали приключений и стремились к свободе, но все чувствовали страх и недоумение, что делать, когда перед ними открывался действительно свободный мир несравненной необъятности. Ли Циншань был таким же.
Но пришло время отложить эти чувства в сторону. Когда он оставил позади эти пересекающиеся горные хребты, эту обширную равнину, эти сверкающие золотые поля, эти прозрачные ручьи и реки, этот бледный почерк на карте, все это отражалось в его глазах. Это было так красиво и ярко. Его следы не отпечатались ни на одной десятитысячной части карты.
Несколько человек смотрели друг на друга и не знали, как убедить его. Внезапно они услышали, как Ли Циншань раскинул руки и сказал бескрайним равнинам: «Я собираюсь бродить повсюду по этим пяти озерам и четырем морям, через девять провинций под небесами, вкусить все изысканные деликатесы в этом мире, выпить все прекрасные ликер под небом, развивать самые свирепые божественные навыки, сражаться с самыми сильными врагами, спать с самыми красивыми женщинами. Мир, я иду, хахахаха!»
Его голос начался тихо и закончился громко. Звук его смеха был подобен удару грома. Слова, которые он сказал, были достаточно глупым заявлением, чтобы заставить кого-то облизнуться. Было ли это глупо? Возможно, так оно и было. Того быка, который слушал, как он говорил эти глупые слова, уже не было здесь, но ему больше не нужно было ни у кого спрашивать: «Могу ли я осуществить свои мечты?»
Ему не нужен был чей-то ответ и чье-то одобрение, поэтому, конечно, он не возражал и против чужого взгляда. Ответ давно был в его сердце.
Эти люди следили за уходом этой высокой фигуры, глядя на склон холма, после того, как договорились встретиться снова внутри Благословенного Мира. Они видели, как он растворился в этой золотой равнине и катался по пшеничным полям, как большой ребенок. Он очень быстро исчез из поля зрения.
Сначала это были смешные детские поступки, но все они одновременно вспомнили в душе одни и те же несколько слов. «Дракон, возвращающийся в море», «Тигр, входящий в глубокие горы1»
Ли Циншань не ехал по основным дорогам. Всю дорогу он мчался по глуши и очень быстро догнал маленькую точку на карте. Это был уездный город, гораздо более процветающий, чем Санчир. Он не стал запоминать его название, а сразу помчался в самый большой ресторан города и заказал место с лучшим видом. Он выбрал стол, заставленный лучшими винами и яствами. Каждое блюдо было местным деликатесом. Мало того, что он никогда не ел многие из них, он даже не слышал о некоторых из них. Каждый кувшин вина выдерживался двадцать лет. Их нельзя было сравнивать с духовными винами, но все же у них были свои специфические вкусы.
Владелец пришел, чтобы развлечь его лично, когда увидел, что пришел отличный клиент. Он вдруг улыбнулся и, выпив с ним несколько чашек, сказал: «Вдовье вино безвкусно. Этот благородный сын обязательно должен сопровождаться несколькими красивыми женщинами!» Он принял Ли Циншаня за представителей более позднего поколения, предающихся удовольствиям, которым с большим трудом удалось сбежать от своей семьи.
Ли Циншань сначала ничего не сказал, а потом улыбнулся. «Я должен! Почему бы и нет, у меня куча денег!» Он был как самый вульгарный из выскочек.
Он хотел усердно совершенствоваться и идти к девяти небесам, но он не собирался становиться страдающим монахом. Он поклялся жениться на такой женщине, как Гу Яньин, но прежде чем искренне дать обет проводить свои дни и отращивать седые волосы вместе с определенной женщиной, он также не планировал становиться монахом-аскетом.
Человек уж точно не жил на свете только ради боли и страданий, иначе было бы лучше просто умереть и покончить с этим. Эти его далекие мечты были семенами надежды, посаженными в его сердце, а не самоистязанием.
Поэтому около десятка мило одетых женщин с макияжем сидели рядом с ним и шутили с ним, сияя улыбками. Их рот непрерывно выкрикивал «милорд» или «благородный сын», а те, у кого побольше кишок, даже протягивали руки под его одеждой к его груди.
Ли Циншань поначалу чувствовал себя немного неловко, и несколько женщин для удовольствий дразнили его. Но он очень быстро расслабился, обняв левую и правую без малейшей заботы. Его лицо было наполнено смехом, но глаза были ясны и прозрачны, как вода, от начала до конца. Он был похож на ребенка, играющего в очень игру.
Однако детям тоже было легко скучно. Он не собирался ничего делать. Не то чтобы он испытывал неприязнь к женщинам из публичного дома, но он видел почти непревзойденную красоту Гу Яньин или даже Полумесяца, поэтому ему было особенно легко надоесть такая игра.
Он раньше не понимал. Только теперь он понял значение фразы «Она перевела взгляд и улыбнулась улыбкой сотни граций, затмив собой прекраснейшие лица шести дворцов».
Хлопнуть!
Кто-то вдруг хлопнул дверью и закричал: «Молчи!» Ругань исходила от молодого знатного сына в роскошной одежде и с мечом, а на голове у него была драгоценная корона. Как говорится, для драмы достаточно трех женщин. Было трудно выпивать за столом с женщинами для удовольствий, чтобы не быть чрезвычайно хриплым.
Элегантная женщина стояла позади этого благородного сына и смотрела на Ли Циншаня с лицом, полным отвращения.
Ли Циншань приложил указательный палец к губам и издал протяжное «шшшш». Затем он встал, зевнув, и небрежно нащупал несколько серебряных купюр, которые положил на стол. Эта группа женщин из публичного дома больше не заботилась о нем и вместо этого отправилась сражаться за серебряные банкноты.
Ли Циншань шел рядом с благородным сыном и наблюдал за ним. Этот благородный сын положил руку на рукоять своего меча. Он был высокомерен, но у него был капитал высокомерия. Ли Циншань мог сказать, что он уже был прирожденным мастером. Нет, он должен быть человеком с природными данными, чтобы быть воином, очищающим ци. Женщина позади него была такой же. Два воина, очищающих ци, естественно, обладали квалификацией, чтобы считать всех остальных ниже себя. Ли Циншань был для них просто гедонистическим сыном, и убийство его одним ударом меча не обязательно было для них чем-то экстраординарным.
1. «Дракон, возвращающийся в море, тигр, заходящий в глубокие горы» — цитата из классического китайского «Водного поля». Это означает, что кто-то возвращается или находит среду, для которой он был создан.
2. «Она перевела взгляд и улыбнулась улыбкой сотни граций, затмив самые прекрасные лица шести дворцов» — строфа из стихотворения «Песнь вечного сожаления» танского поэта Бай Цзюйи.