«Ой! Вы сумасшедшая женщина! Отпусти меня!»
Старший брат Ли взвыл от боли. Невестка схватила его за ухо и заставила повернуться.
«Я истратил все несчастья моих прошлых восьми жизней, чтобы выйти замуж за такого бесполезного человека, как ты. У тебя даже не хватает смелости передать письмо, так какой смысл держать тебя рядом? Твой брат действительно способен, но он бессердечный, бесчувственный ублюдок!
Невестка заскрипела зубами, лицо ее исказилось от ненависти. Она ненавидела старшего брата за его бесполезность и ненавидела Ли Циншаня за его бессердечие.
За прошедшие годы место, которое больше всего изменилось в деревне, определенно стало домом старосты Ли. Они уже были в бесчисленное количество раз лучше, чем другие фермерские хозяйства, и с тех пор, как Ли Лун ушел, серебро в основном текло домой непрестанно, как вода. Они взорвались богатством, разобрав свой первоначальный дом, чтобы построить большой двор. Они хорошо ели и пили каждый божий день и больше не работали в поле.
Затем она посмотрела на свое домашнее хозяйство. У них было немного больше земли, чем раньше, но они потеряли одного из своих рабочих, им пришлось покрывать расходы на быка, и им пришлось кормить дополнительный рот. Вместо этого они были намного хуже, чем раньше. Они ясно слышали, что Ли Циншань был даже богаче, чем Ли Лун, но они не могли получить от него ни копейки, из-за чего она ежедневно скрипела зубами от ненависти.
— Разве это не была твоя дерьмовая идея тогда забрать его ферму и выгнать из дома? Но теперь ты винишь меня! Если ты скажешь еще хоть слово ерунды, я дам тебе пощечину!
Старший брат тоже пришел в ярость. На протяжении многих лет многие люди в деревне издевались над ним, говоря, что его семья произвела достойного человека после стольких трудностей, только для того, чтобы он был слеп, как летучая мышь, прогнав его из дома.
«Ударь меня! Ударь меня! С тем же успехом ты мог бы забить меня до смерти!»
Невестка извивалась своим круглым, как мяч, телом, толстыми руками и ногами, устраивая нелепую сцену. Не сожалела ли она об этом до глубины души? Однако то, что было сделано, нельзя было отменить. Какой смысл было говорить все это сейчас?
Это доступно на хостинге.
— Хм, ты сумасшедшая!
«Даже если вы не будете считать за нас, вам придется считаться за «гальку». Ты хочешь, чтобы он всю жизнь трудился в поле вместе с тобой?
Старший брат Ли замолчал. Постепенно он начал менять свое мнение. Сколько бы обид ни было между нами, столько лет уже прошло. Ведь мы все еще братья по крови. Даже если он винит меня, он не может винить собственного племянника! Пока он хоть немного смягчится, это будет бесконечная удача!
В то же время под ночным дождем под холмом Крадущийся Бык за деревней мелькнуло тусклое пятнышко света. На первый взгляд это было похоже на дом, но стены вокруг этого места были выкрашены в красный цвет. Это было похоже на мемориальный храм.
Войдя в дверь, я увидел стол для подношений с несколькими тарелками с фруктами и одинокой лампой. Даже без ночного бриза он уже шатался, и его в любой момент могла поглотить тьма.
В тусклом свете можно было разглядеть черную деревянную статую. У него была рука на талии и лезвие в другой. Хотя он стоял очень внушительно, мастерство было очень грубым. С одного взгляда можно было сказать, что это дело рук деревенского плотника. Тем не менее, он имел некоторое сходство с Ли Циншанем, или, точнее, с Ли Циншанем в юности.
Это была хижина, которую Ли Циншань изначально построил из кабана. Впоследствии он заслужил себе имя «Тигровый мясник», поэтому жители деревни построили для него специальный храм, взяв за основу хижину, назвав его храмом Тигрового мясника. Был даже специальный служитель храма, который отвечал за его уборку. На самом деле он был просто бездетным, хромым стариком. Все в деревне называли его «хромой Лю».
В обязанности старика Лю входило следить за тем, чтобы лампа никогда не гасла ночью, но никто не контролировал его. В такую ненастную осеннюю ночь он давно закрыл дверь храма. Он съел немного свинины и выпил чашку непроцеженного ликера, прежде чем накинуть на себя одеяло и лечь спать. Когда кто-то ворвался в дверь храма и вошел в храм, он совершенно ничего не заметил.
Рост человека был чрезвычайно толстым и крепким, и он был покрыт волосами на лице, из-за чего невозможно было определить его возраст. Когда он вошел в храм, он оказался очень сухим. Когда он смотрел на деревянную статую, его глаза сияли ненавистью. Он стиснул зубы. «Ли Циншань!»
Внезапно он сделал шаг вперед и издалека нанес удар ладонью. С громким грохотом статуя разлетелась на куски, но колеблющаяся масляная лампа продолжала светить.
Старик Лю весь вздрогнул и проснулся. У него все еще были затуманенные глаза. «Это гром?» Он доковылял до холла и сразу заметил крепкую черную фигуру. «Вы…»
Прежде чем он успел закончить, человек нанес еще один удар ладонью, и старик Лю взорвался, как статуя, превратившись в алый кровавый туман. Целой осталась только его голова, которую человек положил на стол для жертвоприношений, прежде чем тихо произнести несколько молитв.
«Отец, сначала я выполню твое несбывшееся желание и уничтожу деревню Крадущийся Бык. Это первый. Настанет день, когда я лично убью Ли Циншаня!» — злобно сказал Сюн Батянь.
Если бы Ли Циншань присутствовал, возможно, он нашел бы его довольно знакомым. Конечно, вполне возможно, что у него вообще не осталось впечатления об этом человеке. По сравнению с врагами, которых он впоследствии убил, хозяин цитадели Черного Ветра, Сюн Сянву, был ничем.
Сюн Батянь был сыном Сюн Сянву, но он не был в крепости Черного Ветра. Вместо этого он изучал боевые искусства со своим дедом. Когда он узнал о резне в крепости Черного Ветра, он был еще ребенком. Он понимал, что все, что он мог сделать, это молча и терпеливо ждать оптимальной возможности, если он хотел отомстить.
Однако после более чем десятилетия ожидания он обнаружил, что его враг уже стал командиром Алого Ястреба, и его шансы на месть становились все более и более ничтожными. Только уничтожив деревню Крадущийся Бык и убив всех друзей и семью Ли Циншаня, он мог избавить себя от этой ненависти.
Сюн Батянь нес голову старика Лю в руке, направляясь к деревне Крадущийся Бык. Он был полон решимости убить всех и сложить их головы в башню, чтобы провести поминальную церемонию по Сюн Сянву и его дядям. Это всегда был любимый символ крепости Черного Ветра!
Внезапно он остановился только для того, чтобы увидеть группу людей на лошадях, едущих сквозь ночной дождь и издалека въезжающих в деревню Крадущийся Бык. Его лицо стало ледяным. «Хорошо. Я убью любого, кто придет сегодня. Деревня Натянутых Поводьев и школа Железного Кулака тоже. Все, кто связан с Ли Циншанем, должны умереть!»
Возвращение Ли Лонга вызвало бурю негодования во дворе семьи Ли. Его братья, Ли Ху и Ли Бао, оба пришли встретить его, громко рыдая. «Большой брат, ты вернулся!» «До того, как отец скончался, он все еще произносил твое имя. Почему ты пришел так поздно?»
К настоящему времени они оба стали пухлыми, пухлыми и светловолосыми из-за всего, что Ли Лонг отправил домой. Каждый из них схватил одну из рук Ли Лонга, обращаясь с ним так фамильярно, как будто он ушел только вчера. Из-за пределов траурного зала раздались рыдания, наполненные горем.
Ли Лун молча переоделся в траурную одежду и отдал дань уважения. Он вошел в траурный зал и посмотрел на приготовленное тело, лежащее в гробу. Две струйки слез покатились по его щекам.
Сразу после того, как церемония была завершена, Ли Ху потащил его в боковую комнату, и Ли Бао в спешке последовал за ним. Ли Лонг был озадачен, но когда он слушал, как они соперничали друг с другом, он понял, что они ссорятся из-за семейного имущества после того, как глава деревни Ли скончался. Они зашли в тупик, поэтому хотели дождаться возвращения Ли Лонга, чтобы он мог возглавить дело. Судя по тому, как они смотрели друг на друга, они вовсе не казались грустными.
Ли Лун почувствовал отвращение. Когда он собирался заговорить, он вдруг сморщил нос. «Воняет кровью!»
Тяжелый запах крови прошел сквозь дождь и донесся с другой стороны деревни.
Ли Лонг в спешке вышел и вышел на главную улицу только для того, чтобы увидеть Сюн Батяня, идущего с другой стороны. В руках он нес более двадцати голов, будь то мужчины или женщины, старые или молодые. Кровь все еще стекала вниз. За короткое время он уже посетил шесть дворов.