«Надеюсь, жары хватит», — произнесла Габи, глядя на большие капли пота на их лбу.
«Да, этого достаточно. Достаточно». — произнесла Мэри. «Может кто-нибудь принести нам горячего чая? Он идеально подходит для такой погоды».
«Ах, мисс Саттон, в этом нет необходимости. С бабушкой теперь все в порядке».
«Хорошо», — сказала Габи. «В любом случае, мне интересно, как ты узнал, что мы родственники? Не пойми меня неправильно, я просто думал, что у меня не осталось родственников по отцовской линии. Ведь мой отец раньше ни о ком не упоминал».
«Ах… это…» Мэри протянула ей старую смятую фотографию. «Я знаю, это действительно неожиданно. Я всегда знал, что твой отец был моим племянником, однако я не осмеливался ему представиться. Я тогда был трусом и, честно говоря, думал, что ему лучше не знать, что он была такая тётя, как я». Руки женщины начали дрожать. «Я приехал сюда несколько месяцев назад, когда узнал, что он умер, но опять же не представился, потому что думал, что уже слишком поздно».
Габи кивнула. Она посмотрела на фотографию и заметила своего дедушку по отцовской линии, с которым никогда не встречалась. Рядом с ее дедушкой была женщина, похожая на Кариссу, но ниже ростом. «Это действительно неожиданно. Я не ожидал, что у меня еще остались родственники по отцовской линии».
«Да, я никогда не знала, что мы связаны с семьей Саттон, пока бабушка не сказала мне сопровождать ее в это место», — добавила Карисс. «Мисс Саттон, я знаю, что вы, возможно, будете шокированы, узнав о нашем существовании. Но единственная причина, по которой мы пришли сюда, это то, что бабушка… бабушка умирает».
Габи расширила глаза. «Умирающий?»
«Рак. Наш врач сказал, что ей осталось жить около двух-трех лет. Поэтому она хотела провести время с тобой и другими людьми, которые не знали о ее существовании в прошлом».
«Это…» Габи потеряла дар речи. Их игра действительно выглядела настоящей. Обе женщины выглядели грустными, злыми и даже безнадежными. Однако этого было недостаточно, чтобы заставить ее ослабить бдительность. «Я мог бы порекомендовать вам лучшего врача в этой стране. Я уверен, что мы еще сможем что-то сделать в этом вопросе».
«Кхе… кашле…» Мэри протянула руку Габи. Затем она драматично покачала головой. «Мисс Габриель, в этом году мне уже семьдесят два года. Я уже прожила долгую жизнь. Поскольку Бог хотел, чтобы я заболела этой… болезнью, тогда… это означает, что мое время почти истекло. Божья воля уже не изменится. Это то, чего он хотел, и нет смысла избегать этого. Все, что я хотел, это увидеть, как моя семья объединится и покинет этот мир с улыбкой на лице».
«Я понимаю ваше беспокойство. Это вполне понятно». Однако она все равно собирается попросить профессионала проверить эту женщину. Она была почти на сто процентов уверена, что у Альфонса был фальшивый врач, который помог ему обследовать Мэри и поставил ложный диагноз. «Однако, пожалуйста, сообщите мне информацию о вашем семейном враче, чтобы я мог попросить моего секретаря сотрудничать с ним. Я мог бы получить копию ваших рентгеновских снимков и других документов, а затем передать их международному врачу. Было бы хорошо иметь второе мнение другого человека».
«Мисс Габриель, мне кажется, вы свысока смотрите на нашего семейного врача».
«Э?»
«Мне жаль это говорить. Я знаю, что это может вас обидеть, но мы полностью доверяем нашему врачу. Нам не нужно второе мнение другого эксперта».
«Мисс Кларисса… почему это звучит так, будто вы не хотели, чтобы я помог вашей бабушке? Вы действительно хотели, чтобы она умерла вот так?» — возразил Габи.
— А? Это не то. Я просто…
Увидев растерянность Карисс, добавила Габи. «Я занят. Уже поздно, а ты ждал меня больше часа, так почему бы вместо этого просто не отдохнуть? Спенсер отведет тебя в наш гостевой дом. А пока ты можешь остаться там. Мы можем ужин сегодня вечером вместе с Альфонсом. Он мой двоюродный брат».
«Гостевой дом?» — спросила Карисс. «Я думал, что ослышался. Ты имеешь в виду комнату для гостей?»
«Нет, гостевой дом. Мисс Мэри уже стара. Прогулка внутри огромного особняка не пойдет на пользу ее здоровью. Это было бы утомительно и опасно. У нас есть резерв бунгало для наших гостей. Я уверен, что там есть все удобства для взрослые люди.»
«Удобства?» Даже Карисс была в замешательстве. О каких удобствах она говорит?
«Это дружелюбно к пожилым людям. Моя мама хотела, чтобы так было. Ни лестница, ни мебель не могли навредить пожилым людям. В туалете и душе есть поручни. Все внутри дома обеспечивало безопасность пожилого гостя».
Мэри и Карисс уставились друг на друга. К этому моменту они оба уже знали, что им здесь не рады. Несмотря на это, они решили остаться.
«Спенсер… пожалуйста, помогите им».
«Мисс Габриель… почему вы так себя ведете? Мы только начали разговаривать, а вы уже попросили своего слугу увести нас от вас. Это потому, что мы не так богаты, как вы?»
«Кларисса, что ты говоришь? Габриель… Надеюсь, ты не возражаешь против характера моей внучки. Она все еще наивна. Она из тех, кто всегда реагирует на основе своих эмоций. Кларисса, извинись! Сейчас же!»
«Но, бабушка! Мы приехали сюда и шли часами. Мы даже ждали на морозе, а теперь ты просто позволяешь ей выгнать нас в заднюю часть ее дома? Ты тоже ее бабушка! Почему она так себя ведет?»
«Извиняться!» — прошипела Мэри. «Вы так и не научились! Вы все еще такой же ребенок, как всегда! Мисс Габриель, я хотел бы извиниться за ее поведение. Пожалуйста, не обращайте на нее внимания. Она еще молода. Кларисса… извините! Вы действительно хотите, чтобы я умер от гнева? ?»
«Хорошо… хорошо… извини. Я не хотел этого говорить. Я просто немного раздражен, потому что ожидал, что ты будешь рад нас видеть. Я просто немного разочарован».
«Все в порядке. Ты прав. Я действительно немного резок». — сказала Габи. «Однако, пожалуйста, не ждите, что я буду относиться к вам как к кому-то особенному только из-за некоторых изображений. Я впервые слышу о вашем существовании. Вы ожидали, что я приму вас с распростертыми объятиями? Я даже не думаю. Я знаю, почему ты пришел сюда сегодня. Это я просто пытаюсь защитить себя. Пожалуйста, извини меня. Увидимся позже во время ужина». Увидев удивление на их лицах, Габи улыбнулась, прежде чем уйти.