Глава 7: Доказательство

«Какая трата», игнорируя взрыв Хуан Сяосюаня, Лика перевела взгляд на еду на полу. «Люди, которые выбрасывают еду, — зло».

Если Лика была известна как вялая, то Хуан Сяосюань была известна своим вспыльчивым характером и избалованным характером. Однако все в семье не возражали против этого. В конце концов, Хуан Сяосюань был отличником, талантливым пианистом и спортсменом. Она была известна в своей школе и даже посещала международные конкурсы.

Как и ее отец, Хуан Сяосюань была конкурентоспособной и любила получать признание от всех.

«Ты только что оскорбил меня и отца, а теперь говоришь о еде?» Гнев пронзил ее, как пуля. Хуан Сяосюань поборола желание наложить руки на Лику. Сдерживая ярость, она резко вздохнула. «Ты пожалеешь об этом. Я сообщу отцу о том, что ты сказал».

«Я сообщу дедушке. Я сообщу своему отцу», — издевалась Лика скрипучим голосом, явно подражая манере речи Хуан Сяосюаня. «Ты малыш?»

«Ты… Ты…»

«Сестра Йиан», — прервала ее Лика. «Пожалуйста, убери беспорядок и возьми с мисс Хуан точную сумму за еду, которую она потратила», — мягко приказала Лика. Вскоре после этого в столовую вошла женщина, которая, казалось, была на пару лет старше ее.

«Вы хотите, чтобы я заплатил?»

Лика в ответ уставилась на Хуан Сяосюаня.

«Вы хотите, чтобы я заплатил за еду?» Хуан Сяосюань повторила свой вопрос, на ее лице отразилось недоверие. Не прошло и часа, а она уже чувствовала, что стареет быстрее, чем могла даже моргнуть. Чем больше она общалась с Ликой, тем больше она чувствовала, что становится тупее!

«Ты потратила это зря. Ты платишь», — сказала Лика, прежде чем снова начать есть.

«Нет. Какого черта мне это делать? Это ты меня разозлил! Это твоя вина, а не моя. Если дедушка узнает, что ты попросил меня заплатить за еду, которая была потрачена зря из-за тебя, он… «

«Какое откровение». Когда Хуан Сяосюань услышала голос дедушки, она мгновенно замерла, ее лицо побледнело. Она повернулась к входу, который соединял их с гостиной. Как и ожидалось, там стоял старик Хуан вместе с Хуан Ли Дуо и отцом Лики, Хуан Шэн Хун.

На голову ей как будто вылили ведро ледяной воды. Она почувствовала, как ее тело похолодело, когда она посмотрела в сердитые глаза отца. «Дедушка… отец… я…» Она встала со своего места, сжав руки в кулаки и изо всех сил пытаясь сдержать нервозность. «Это недоразумение… Мы с Ликой только что разговаривали…»

— Ты так воспитал свою дочь? — усмехнулся старик. Он повернулся к своему второму сыну, затем подошел к Лике, не дожидаясь ответа первого сына. «Что здесь случилось?» он посмотрел на горничную, которая уже начала убирать еду на полу.

Однако прежде, чем Лика успела открыть рот, Хуан Сяосюань быстро вмешался: «Лика оскорбила моего отца. Поэтому я… я разозлилась и ударила рукой по столу, в результате чего еда… Это была вина Лики. Дедушка, – спросила она. то, как мой отец меня воспитывал, и даже сказал, что у меня, должно быть, было печальное детство». Она бросила провоцирующий взгляд на Лику.

«Это правда?» — спросил старик Хуан. — Она говорит правду?

«Да», — ответила Лика почти раздраженным тоном. Она была голодна. Она слышала, как ее желудок зовет, крича, чтобы она продолжала есть. «Я попросил ее уйти. Она не ушла».

Старик вздохнул. «Почему ты здесь?» — спросил он Хуан Сяосюаня. «Твой отец сказал мне, что ты сегодня должен был быть в особом классе».

«Ну… Я… я был здесь, чтобы поздравить мою кузину с… э-э… прошлой ночью. Но у нее было такое крайне неприятное отношение. Дедушка… пожалуйста, не вини меня за то, что я сказал что-то подобное. Я только разозлился. женщина оскорбила меня без всякой причины. Потом она хотела, чтобы я заплатил за еду. Как это вообще справедливо?»

«Она действительно здесь, чтобы поздравить тебя?» — спросил Лику старик Хуан.

«Нет.»

«Ты врешь!» Хуан Сяосюань заявил. «Изначально я был здесь, чтобы поздравить тебя». Она схватила сумку и достала шоколад, который изначально купила для себя. «Я даже купила этот шоколад для тебя! В качестве поздравительного подарка! Это импортный шоколад! И все же ты…» Глаза Хуан Сяосюань покраснели, когда она посмотрела на дедушку. «Я требую справедливости! Дедушка, пожалуйста, дайте мне справедливость! Я не заслуживаю такого обращения».

Она посмотрела на пустое лицо Лики и про себя рассмеялась. Как Лика могла победить ее? Она, Хуан Сяосюань, умела повернуть любую ситуацию в свою пользу. «Пожалуйста, дедушка», — добавила она. Она посмотрела грустными глазами на отца, а затем на старика Хуана.

«У меня есть доказательства», — произнесла Лика тихим голосом.

«Какие доказательства?» — спросил старик Хуан.

Лика посмотрела на несчастное выражение лица Хуан Сяосюаня. Медленно ее губы растянулись в насмешливой ухмылке. «У меня есть доказательства того, что она лжет».

«Я говорю правду!» Хуан Сяосюань выстрелил в ответ. Как Лика могла иметь против нее улики? Эта женщина блефовала.

«Сестра Иан, ты можешь принести мой ноутбук из моей комнаты? Тот, который подключен к камерам по всему дому», — говорила Лика почти вяло. Она облокотилась на сиденье и взяла пару картошек фри. Лика установила камеры по всему дому просто потому, что хотела все видеть, не выходя из комнаты. Она хотела избегать других людей, поэтому воспользовалась системой видеонаблюдения, чтобы проверить, не навещает ли кто-нибудь ее родителей. Разумеется, они были оснащены датчиками движения и диктофонами.

«КАБЕЛЬНОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ?» Хуан Ли Дуо нахмурился, осматривая столовую. «Зачем вам в столовой иметь видеонаблюдение?» — спросил он, прежде чем взглянуть на нервное выражение лица дочери. Он выругался про себя. Этот Хуан Сяосюань был настолько похож на него, что ненавидел это. Он знал, что она, должно быть, пришла сюда, чтобы спровоцировать Лику причинить ей вред или убедить ее отказаться от положения наследницы.

Он уже неоднократно говорил ей, чтобы она пока не провоцировала Лику. И все же она… Эта его дочь была такой удручающе тупой.