Глава 19

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

В этот день Му Си Яо наблюдал, как Му Си Тин завязывает узел во дворе. Ловкие движения ее рук и пальцев, которые, казалось, летали, заставляли Му Си Яо неоднократно восклицать: «Как хорошо иметь пару умелых рук», — подумала она. К сожалению, она не была сведуща в рукоделии, иначе непременно сделала бы себе китайский узел. Это определенно стоило того, чтобы называться прекрасной работой. По сравнению с тысячелетней историей Великого Вэя Хуася[1] превосходит его во всех направлениях. Чем больше Му Си Яо думала об этом, тем больше ей этого не хотелось. Она подумала, что могла бы нарисовать узор. Пока она найдет лучшего мастера, ей не придется беспокоиться о том, что она не сможет завязать узел.

Хотя Му Си Яо рассеянно наблюдала за руками Му Си Тин, она прикидывала в уме, что, поскольку у нее есть магазин среди приданого, она может использовать его для создания прекрасной ремесленной мастерской, которая понравится женщинам. Как только она выйдет замуж, ей будет уже не так удобно пользоваться этими деньгами. А может быть, когда главная жена выйдет замуж, ей придется пойти и попросить у нее денег? Это было бы слишком постыдно, так постыдно, что оно достигло бы другого пространства-времени. Это было абсолютно невозможно. Поэтому она поспешила найти госпожу Ю, сказав ей, что ей нужны чрезвычайно искусные швеи и учителя рукоделия.

Госпожа Юй уже привыкла к резкому характеру своей младшей дочери. Поскольку она думала, что Му Си Яо собирается дурачиться, она спросила ее, для чего нужны эти люди. Му Си Яо высоко оценил ее изысканные идеи, а затем посмотрел на госпожу Ю с выражением, которое говорило: «Я такая умная, правда? Я прошу похвалы», заставляя леди Ю не знать, смеяться ей или плакать[2]. Что это была за «мастерская изящных ремесел», госпожа Юй совершенно не понимала. Она только чувствовала, что это должно быть то же самое, что и в вышивальной мастерской. Однако, поскольку это были их последние минуты вместе, она не могла отказать Му Си Яо и подчинилась. Му Си Яо сразу же пришел в восторг. Она обняла леди Ю и некоторое время обнималась с ней, прежде чем удовлетворенно вернуться в свои покои.

С другой стороны, Чжун Чжэн Линь также узнал, что поместье Юй искало учителей рукоделия. Он был совершенно сбит с толку. Разве в отчетах не говорилось, что Му Си Яо не разбирается в рукоделии? Зачем ей понадобилось так много учителей рукоделия? Чжун Чжэн Линь инстинктивно почувствовала, что кролику, вероятно, скучно и она вот-вот начнет капризничать.

Конечно. Немного позже пришло известие, что госпожа Яо хочет открыть так называемую мастерскую изящных ремесел. Секретный агент посмотрел на лицо его высочества, думая, что тот вот-вот рассердится. К удивлению, его высочество заботился только о том, нашла она людей или нет. Если нет, то они должны были тайно послать ей немного. Не было такой вещи, чтобы ему хотелось потерять лицо из-за того, что его шуфэй шумел снаружи. Теперь секретный агент понял, что приличия его высочества никогда не применялись к тому, чтобы привлечь внимание госпожи Яо.

Поскольку Му Си Яо была занята своими делами, она давно забыла о Чжун Чжэн Лине. Представьте себе, что его шестое высочество был обеспокоен ее успехами, но неожиданно он вырастил маленького белоглазого волка[3].

Конечно, было много людей, которые интересовались выдающимся и могущественным, а также молодым и красивым шестым высочеством. Например, четыре наложницы во внутреннем дворе. О, строго говоря, должно быть три, так как леди Ву была невидимкой. В этот момент они ломали голову и думали, как заставить его высочество посетить их покои.

Хотя госпожа Конг была старшей во внутреннем дворе и не пользовалась благосклонностью, она все еще не желала уходить в отставку. Кроме того, ее теперешние обстоятельства были гораздо более терпимыми, чем у двух новоприбывших. Однако, когда она вспомнила, что его высочество предпочел бы быть таким, чем заниматься с ней любовью, она начала беспокоиться. Хотя раньше ей было запрещено забеременеть, по крайней мере, были какие-то перспективы. Теперь это было еще труднее. Если она не поторопится и не родит ребенка, пока еще молода, то у нее больше не будет никаких возможностей, так как в будущем во внутренний двор будет входить все больше и больше людей.

Госпожа Чжан хорошо понимала свое положение. Она знала, что его высочество не думает о ней, поэтому даже не пыталась соблазнить его, заставляя презирать себя. Она довольствовалась тем, что осталась во внутреннем дворе, надеясь, что его высочество, видя ее такой воспитанной, отнесется к ней снисходительно. В конце концов, хотя этот Конг ши и не пользовался благосклонностью, его высочество все же иногда посещал ее покои. Пока он не будет полностью игнорировать ее, у нее все еще будет надежда. Эта госпожа Чжан действительно была беззаботна. К сожалению, она не понимала неловкости леди Конг, иначе не смогла бы сидеть так спокойно. Этот контент принадлежит thehlifestyle.com если вы видите этот перевод в другом месте, значит, он украден!

Госпожа Ци задумалась еще больше. Будучи избалованной и избалованной мисс в своем доме, она никогда не получала такого холодного обращения, поэтому вообще не могла приспособиться к жизни в поместье. В течение нескольких дней она не видела даже мухи. Ей казалось, что она сейчас задохнется насмерть. Иногда женщины навещали друг друга, но им не о чем было поговорить. После того как они закончат болтать об этих рукоделиях, у них больше не будет тем для разговоров. Или же они должны были сказать, что его высочество снова обошелся с ними холодно?

Кроме того, протокол во внутреннем дворе был очень строгим. Они могли только прогуливаться по близлежащим местам. Как только они отойдут немного подальше, их вежливо отошлют обратно. Как ни посмотри, это выглядело как домашний арест. Госпожа Ци была возмущена таким холодным обращением. Ранее ее личная горничная пришла сообщить ей, что она слышала, что в этом поместье есть один очень красивый двор. Его уже несколько раз разбирали, и вещи постоянно отправляли внутрь. Кажется, он назывался что-то похожее на “Павильон Данруо”. Когда госпожа Ци услышала, что есть такое хорошее место, она забеспокоилась, так как хотела взглянуть на него. Кто бы мог подумать, что когда она просто спросит стюарда о его местонахождении, он скажет ей, что только люди, назначенные его Высочеством, могут войти в “Павильон Данруо”. Это привело леди Ци в ярость, и она стряхнула носовой платок и ушла.

Госпожа Ци не могла удержаться от жалобы. Вошла ли она в поместье принца, чтобы насладиться богатством и рангами, или же она в храме совершенствовала себя? Она не хотела, чтобы все так шло. В результате она начала разрабатывать в уме коварный план.

В этот день Чжун Чжэн Линь рано вернулся в свое поместье. Поэтому он планировал пойти в павильон Данруо, чтобы немного посидеть и посмотреть, что еще можно туда добавить. Войдя во внутренний двор, он встретил на своем пути молодую женщину, которая медленно шла ему навстречу. Она опустилась в реверансе и поприветствовала его. Светлая шея женщины была слегка обнажена, слабый аромат, исходящий от ее тела, был довольно элегантен. Чжун Чжэн Линь велел ей встать и шагнул вперед, даже не взглянув на нее.

— Ваше Высочество, — тихо проговорила женщина позади, но не казалась шумной. — Ци[4] сегодня приготовила суп из ореховых семян лотоса. Ваше высочество желает попробовать?

Суп из семян грецкого ореха и лотоса? Чжун Чжэн Линь вдруг вспомнил, что в тот день на Западном озере десерт, который выбрал Му Си Яо, имел именно такое название. Немного подумав, он велел Вэй Чжэню позже принести его в кабинет. После этого он направился прямо в павильон Данруо.

Это был первый раз, когда леди Ци увидела его шестое Высочество вблизи. Она не ожидала, что он окажется таким красивым. Внутренне она была еще более решительна. Она посмотрела на солнце, а затем повернулась, чтобы вернуться во двор. Интересно, удастся ли ей сегодня добиться успеха? Сначала она хотела лично принести ему суп в кабинет, но неожиданно его Высочество послал Вэй Чжэня выполнить это задание. Будем надеяться, что его высочество более или менее вспомнит ее и будет искать ее вместо этих несчастных.

Добрый вечер.

Войдя в кабинет, Чжун Чжэн Линь посмотрел на маленькую бело-голубую фарфоровую чашу на столе. В кристально чистом супе плавало несколько кусочков измельченных грецких орехов. Это немного возбудило его аппетит. Он зачерпнул немного ложкой и медленно проглотил. Он съел его немного, а потом заставил людей забрать его.

В тот день он увидел, как Му Си Яо радостно поглощает его. Вот так оно и было на вкус. Он гадал, насколько сладким оно окажется, если попробовать его через маленький ротик Му Си Яо. Чем больше Чжун Чжэн Линь думал, тем больше его мысли начинали отклоняться. Он почувствовал, как его тело становится горячее. Когда он подавил это желание, то почувствовал только, что этот кролик слишком мучителен.

Неожиданно вечером его тело снова начало беспокойно шевелиться. Только тогда Чжун Чжэн Линь наконец почувствовал, что что-то не так. Когда он вспомнил ту миску лотосового супа, холодный свет вспыхнул в его глазах феникса. Очень хорошо, что осмелился возиться в поместье принца. Хотя княжеское поместье Чжун Чжэн Линя было плотно забито секретными агентами, он не слишком следил только за своим внутренним двором. В конце концов, его внутренний двор был практически пуст все эти годы, так что не было никакой необходимости тратить впустую его рабочую силу. В наши дни кажется, что он не должен выпускать даже внутренний двор.

Чжун Чжэн Линь намеревался подавить свое желание силой, но это не помогло. Со временем она становилась все более и более интенсивной. Очень хорошо. Казалось, что даже лекарства, которые они использовали, были очень тщательно подобраны. Раньше он уже подавлял его один раз, теперь лекарство вышло в полную силу. Он должен тщательно проверить прошлое этой женщины. Чжун Чжэн Линь поборол дискомфорт и на мгновение задумался. После этого он встал и вышел во внутренний двор. Хочешь мужчину? Хорошо. С таким же успехом он мог бы исполнить ее желание.

Чжун Чжэн Линь пинком распахнул дверь во двор госпожи Ци и направился прямо в ее покои. Прежде чем она успела встать, он схватил ее и швырнул на кровать. Он рвал на ней одежду без всякой жалости. Госпожа Ци все еще была девственницей, поэтому как она могла вынести такое грубое обращение с Чжун Чжэн Линем? Она жалобно вскрикнула: “Ах!” — ей было так больно, что все ее тело сотрясалось в конвульсиях.

— Тебе нужен мужчина? Слушая его ледяной тон и чувствуя злобу в его словах, госпожа Ци знала, что ее разоблачили. Но поскольку ее употребление наркотика было абсолютно конфиденциальным и его трудно было легко обнаружить, она стиснула зубы и отказалась сдаваться.

”Ваше высочество, этот слуга-нет. Там, внизу, ей было очень больно. Чжун Чжэн Линь только дал волю своей похоти. Он вовсе не был нежен с ней. Глаза госпожи Ци заблестели от слез.

“Не делает? Движение Чжун Чжэн Линя стало диким. Его глаза превратились в мороз.

Посетите меня для получения дополнительных глав.

Он схватил ее за подбородок: “Ты знаешь Ю Гу из Красного Дома?” После того как он задал этот вопрос, он отбросил ее.

Лицо госпожи Ци тут же изменилось. Красный дом был самым знаменитым борделем Шэнцзина. Юй Гу была человеком, ответственным за Красный Дом из-за сцены, а также потомком старейшины Тяньсянь, что делало ее одной из немногих людей, которые могли разгадать трюк госпожи Ци. Обычные люди понятия не имели о Ю Гу из Красного Дома и ее скрытой личности. В одно мгновение ее лицо побледнело. Она не ожидала, что его высочество знает Ю Гу. Действительно, одно неосторожное движение-и вся игра проиграна.

— Ваше высочество, этот слуга заслуживает смерти. Пожалуйста, пощадите этого слугу, ваше высочество. Эта служанка никогда больше не посмеет сделать такое. — Чжун Чжэн Линь несколько раз мучил госпожу Ци до тех пор, пока она почти не упала в обморок, но в конце концов сильная боль сделала ее еще более трезвой.

Жестокость Чжун Чжэн Линя заставляла госпожу Ци продолжать дрожать, несмотря на то, что все ее тело болело. Ее сердце стало ледяным.

— Хочешь мужчину? Твое желание будет исполнено.

Жалкие вопли госпожи Ци длились одну ночь. Когда небо немного прояснилось, Чжун Чжэн Линь отбросил женщину на кровать. Он накинул на себя верхнюю одежду и вышел.

Когда служанка госпожи Ци вошла в комнату, она увидела, что ее госпожа лежит на спине, половина ее тела выпала из кровати, казалось, она потеряла сознание. На ее лице не было ни кровинки, волосы растрепались. Она была похожа на привидение. Ее обнаженное тело было покрыто синяками и царапинами, в некоторых местах даже была разорвана кожа, и из этих мест сочились маленькие кусочки крови. Нижняя часть ее тела была в еще более ужасном состоянии. Два глубоких отпечатка пяти пальцев на ее бедре были такими красными, что стали фиолетовыми, похожими на синяк.

Служанка была так напугана, что продолжала дрожать. Боясь, что слова вырвутся наружу, она тщательно прибралась и уложила госпожу Ци в постель. Когда она услышала душераздирающие крики леди Ци и холодные и яростные упреки его Высочества внутри комнаты, она поняла, что ее госпожа разозлила его Высочество. И все же она не ожидала, что его высочество будет в такой ярости. Хотя его высочество был ненормально холоден, у него никогда не было привычки оскорблять людей. На этот раз, испугалась она, ее госпожа сама навлекла на себя беду.

“Вэй Чжэнь, исследуй! Как только Чжун Чжэн Линь вошел во двор, он приказал принести горячую воду и велел Вэй Чжэню расследовать это дело. Он также не забыл поручить ему послать секретных агентов следить за передвижениями каждого двора.

Вэй Чжэнь так испугался, что не осмелился больше произнести ни слова и отступил. Сегодня его высочество был в ярости. Госпожа Ци, скорее всего, не получит желаемого результата. В тот год, когда его высочеству было семь лет, он тоже пришел в такую ярость. В результате во внутреннем суде погибло тринадцать человек, а семь были уволены и подвергнуты расследованию. Он боялся, что сегодня будет еще хуже.

Утром второго дня главный управляющий вывел людей во внутренний двор и вытащил госпожу Ци из постели. Леди Ци толкнули на скамью и принялись гладить по голове. Кроме того, все женщины во внутреннем дворе были призваны “присутствовать” на этом ритуале. Главный управляющий объявил приказ его высочества. Госпожа Ци не обладала моралью и не вела себя как знатные женщины, поэтому она должна быть помещена под домашний арест на три месяца, и никому не разрешалось навещать ее. После этого люди подняли госпожу Ци и ушли.

Все стиснули зубы, когда узнали, что его Высочество вчера отдыхал у госпожи Ци. Однако сегодня они не ожидали такого поворота событий. Эти женщины были так напуганы, что у них ослабели ноги. Когда они возвращались в свои дворы, им требовалась поддержка служанок.

На этот раз госпожа Ци сначала подверглась безжалостному насилию со стороны Чжун Чжэн Линя, а затем и после того, как получила солидные удары доской. Она была едва жива, так что могла только медленно приходить в себя во внутреннем дворе. Этот эпизод заставил ее полностью потерять лицо во внутреннем дворе. Кроме того, когда она узнала от императорского врача, который пришел осмотреть ее, что, поскольку она повредила свое основание и нанесла себе слишком серьезный ущерб, в будущем ей, скорее всего, будет трудно забеременеть. От гнева она забыла сделать вдох и потеряла сознание.

[1] Хуася-историческое понятие, представляющее китайскую нацию и цивилизацию.

[2] Не знать, смеяться или плакать-это идиома, относящаяся к тому, когда человек находит определенную вещь или ситуацию одновременно забавной и чрезвычайно неловкой

[3] Белоглазый волк-это термин, используемый для описания неблагодарных людей, которые не благодарят других людей, которые помогают им, или отказываются отплатить за доброту других (источник)

[4] Ци означает «этот консорт». Это местоимение первого лица, используемое для обозначения самого себя