Глава 71

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Тан И Ру беспомощно смотрел, как уходит императорский врач. Она пришла в такую ярость, что сбросила фарфоровую подушку с кровати.

Шарлатан. Все они были шарлатанами! Глядя на кровавое пятно на носовом платке, сердце Тан И Ру сжалось от ужаса.

Полмесяца назад она внезапно упала в обморок во дворе. Проснувшись, она приняла лекарство. Однако она не только не выздоровела, напротив, стала слабой и немощной. Все ее тело покрылось холодным потом, а ночью она беспрестанно кашляла. Теперь она даже начала кашлять кровью!

Два имперских врача поставили ей диагноз. Она пила лекарства каждый день. И все же в ее болезни не было никакого улучшения.

Тот, кто только что проверил ее пульс, был уже третьим императорским врачом. Он тоже все время говорил, что у нее расстроено сердце и что она слишком обременяет свой разум. Он только сказал ей, чтобы она правильно использовала лекарство и выздоравливала со спокойной душой.

Расстроенное сердце и слишком много налогов на ее разум? Она, Тан И Ру, была как бы прозрачным человеком в этом поместье. О чем ей было беспокоиться и изводить свои мысли? Это была явно тяжелая болезнь! Кашляющая кровью болезнь. Сколько людей смогут пройти через это? Ненавистный факт заключался в том, что на самом деле не было никого, кто мог бы это диагностировать!

У Тан И Ру были предположения. Эта необъяснимая болезнь была, скорее всего, ядом! К сожалению, она не могла рассчитывать на имперских врачей. Единственной в этом поместье, кто мог обнаружить какие-либо улики, была только госпожа Ци.

В прошлый раз Тан Хуэй Ру хотел тайно причинить ей вред. Ей удалось спастись только благодаря остроумию госпожи Ци. Она не знала, удастся ли ей и на этот раз избежать своей участи.

Тан И Ру поспешно приказал людям идти и просить госпожу Ци. И все же она ждала и ждала, но никто не пришел. В конце концов пришла служанка и доложила, что госпожа Ци случайно простудилась. В настоящее время она отдыхала и восстанавливала силы.

Тан И Ру холодно посмотрел на личную служанку госпожи Ци, желая задушить ее. Очень хорошо. Хозяин и слуга действительно обращались с ней как с дурой.

В предыдущие несколько раз это была головная боль и легкая лихорадка. На этот раз она простудилась. Она и не знала, что госпожа Ци такая больная.

“Младшую сестру приковывают к постели два раза в три деньа1. Может, старшая сестра попросит императорского врача осмотреть ее? Тан И Ру поднял висячую ширму и вошел внутрь вместе с Шу Мэй, глядя на женщину на кровати, выражение лица которой резко изменилось. Она усмехнулась.

Госпожа Ци не ожидала, что Тан шуфэй проигнорирует ее лицо и ворвется в дом. Она сразу поняла, что ничего хорошего в этом нет, что все будет плохо.

Она неоднократно отвергала ее визиты и отталкивала ее, заставляя сердиться. Теперь она пришла искать свою беду.

Леди Ци натянуто улыбнулась. Она несколько раз слабо кашлянула: “Этот слуга благодарит шуфэя за заботу. Все это мелкие недомогания. Нет ничего такого, что не улучшило бы выздоровление. Нет нужды в императорском враче.

— Мы же не можем тащить с собой мелкие недомогания, правда? Тан И Ру взял госпожу Ци за руку и посмотрел ей прямо в глаза: “Или, может быть, младшая сестра не боится прикасаться к грязной вещи?”

Леди Ци затряслась внутри. Она сразу поняла, что Тан И Ру что-то заподозрил.

Неудивительно, что она ворвалась так поспешно и встревоженно. На карту была поставлена ее жизнь. Она, естественно, не сможет усидеть на месте.

— Очень любезно с вашей стороны. Этот слуга просто замерз на ветру. Немного потоотделения сделает этого слугу лучше.

Независимо от того, сможет ли Тан И Ру в конечном счете получить ключи к разгадке, информация абсолютно не должна исходить от нее, иначе ее постигнет катастрофа.

Госпожа Ци стиснула зубы и справилась с Тан И Ру, сыграв его так хорошо, что ни одна капля воды не могла просочиться наружу. Однако ее сердце сильно сжалось.

Непонимание фактов, ужас от того, что никогда не узнаешь правды. Совсем как нынешний Тан И Ру. Она все еще подозревала, что какая-то женщина хочет причинить ей боль. Госпожа Ци посмотрела на охваченное паникой сердце Тан И Ру, которое было насильно подавлено под ее холодным фасадом. Внезапно она почувствовала себя опустошенной лисой, оплакивающей смерть кролика из форта 3.

Хотя она понимала, что причина, по которой Тан И Ру навлекла на себя такое бедствие, несомненно, заключалась в том, что она нарушила табу его Высочества, однако в глубине души она все еще была в ужасе. Его шестое высочество закрывал глаза на женщин во внутреннем дворе. Он совсем не жалел их. Теперь он даже ожесточил свое сердце. Возможно, во всем внутреннем дворе только эта женщина из двора Данруо смогла заставить его сердце смягчиться и сохранить ее в своих мыслях.

Чем больше госпожа Ци думала, тем больше ей становилось грустно. Внезапно она почувствовала, что ни одно из ее прежних желаний не может сравниться с хорошей жизнью. Довольная жизнь в своем дворе всегда лучше, чем кончить смертью, как та женщина перед ней.

Тан И Ру использовала все возможные уловки, но ей не удалось получить никакой информации от госпожи Ци. Видя, что она валяет дурака, даже когда намекает на нее, она могла только вернуться с холодным лицом.

С тех пор состояние Тан И Ру становилось все хуже и хуже. В конце концов она каждый день кашляла кровью, не в силах встать с постели.

Во дворе Данруо Му Си Яо услышал, что Тан И Ру снова наказал служанок. Она мысленно покачала головой. С течением времени эта женщина вела себя все более и более глупо.

Тан И Ру, естественно, знал, что на этот раз все будет плохо. После беспокойного выплеска своих эмоций в эти дни ей иногда удавалось остыть и глубоко задуматься, после чего она слабо обнаруживала какие-то подсказки.

Эта странная болезнь, как она боялась, была в какой-то степени связана с той ночью, которая долго беспокоила ее.

В конце концов, ей так и не удалось оторваться от расчетов Тан Хуэй Ру? Чью руку она одолжила, чтобы причинить ей боль?

Лежа на кровати, Тан И Ру смотрел на мерцающую свечу за завесой. Выражение ее лица постепенно становилось ошеломленным.

Если бы она не отпустила руку своей старшей сестры ди на берегу пруда Вэй Шуй в тот год, как бы все выглядело сейчас?

Во дворе Даньруо Чжун Чжэн Линь взял Му Си Яо за руку и уже собирался успокоиться. Однако он увидел, как Чжао Момо поспешно пришел доложить, что шуфэй из Шухуйского двора плохо себя чувствует. Она насильно повисла там, желая увидеть его высочество и цефея.

Выражение лица Чжун Чжэн Линя было холодным. Он взял плащ, переданный Мо Лан, и накинул его на плечи Му Си Яо. Потом он дал ей ручную плиту, чтобы она могла прикрыть ею руки. Только тогда он подошел к ней.

Женщина, распростертая на кровати, имела жалкий вид. Выражение ее лица было измученным.

”Ваше высочество. Тан И Ру уже было трудно говорить вслух. Она только позвала мужчину, но ее дыхание уже сбилось.

Посетите меня для получения дополнительных глав.

“Qie…is в конце концов, я смогу увидеть ваше высочество. Как только эти слова были произнесены, из глаз Тан И Ру покатились слезы. Мужчина, стоявший перед ней, был единственным человеком, которого она когда-либо любила. И все же она так и не смогла приблизиться к нему.

— Почему ваше высочество не желает еще немного сжалиться над ци? То, как ваше Высочество обращается с ци, не может сравниться ни с одной тысячной того, как ваше Высочество обращается с цефеем. Женщина с одышкой выглядела печальной. Ее лицо превратилось в маску боли. Она посмотрела прямо на Чжун Чжэн Линя. Она не отводила глаз.

Видя, что она хочет получить ответ любой ценой, Му Си Яо почувствовал, что в этом мире нет ничего глупее этого.

Му Си Яо из прошлой жизни был таким же. Тан И Ру в этой жизни тоже был таким.

От начала и до конца Чжун Чжэн Линь даже не взглянул на Тан И Ру. Он стоял, заложив руку за спину, его глаза были устремлены на баухинию внутри комнаты.

— Шуфэй Бендиана-первая мисс Дома Тан. Какое это имеет отношение к тебе? — Голос Чжун Чжэн Линя не был ни слишком быстрым, ни слишком медленным. Но для Тан И Ру это было так, как будто в долю секунды ее ударила молния, заставив рухнуть на кровать.

Императорский лекарь, ожидавший снаружи, быстро вошел, чтобы наложить иглы. В комнате воцарился хаос.

Чжун Чжэн Линь не стал дожидаться доклада императорского врача. Он сразу же взял Му Си Яо за руку и пошел обратно.

Держа мягкое тело маленькой женщины, Чжун Чжэн Линь наконец почувствовал себя более комфортно.

Дом Тан хорошо учил своих дочерей. Оба они были смешны. К счастью, была Му Си Яо, которая была всем, чего он желал. В остальном же все эти женщины из внутреннего двора были просто невыносимы.

Маленькое личико Му Си Яо потерлось о грудь Чжун Чжэн Линя. Она нашла уютную позу и заснула сама по себе.

Во второй половине следующего дня из Шухуйского двора разнеслась весть о кончине Тан шуфэя.

С тех пор как шуфэй скончался, поместье императорского принца отправило людей отправить послание в Дом Тан.

Когда сэр Тан получил известие, он немедленно примчался в поместье принца из Министерства доходов. Однако четверть часа спустя он вышел с бледным лицом и, пошатываясь, вышел из подъезда.

Ранее мадам Тан узнала, что ее дочь пропала. Ее глаза уже покраснели и опухли от слез. Увидев, что он возвращается в поместье, она бросилась на него и завыла так, что ее сердце готово было разорваться на части, а легкие-разорваться на части.

“Юй Чжи, об этом больше нельзя говорить. Иначе нас постигнет великое бедствие. Сэр Тан, глядя на обезумевший вид своей жены и крепко расспрашивая ее, мог только терпеть сильную боль в своем сердце и утешать ее снова и снова.

У него было два сына и три дочери. Теперь две из трех его дочерей исчезли, а местонахождение оставшейся было неизвестно. Когда люди достигают среднего возраста, как они могут не испытывать боли, видя, как их дочери последовательно уходят из жизни раньше них?

Если бы не навязчивая идея Цинь Ру рисковать своей жизнью, чтобы занять чужое имя и место, сегодняшней трагедии не было бы.

Вспомнив, как его высочество с холодным лицом бросил перед ним письмо, лично написанное Тан Хуэй Ру, сэр Тан почувствовал угрызения совести и стыд. Из его постаревших глаз потекли слезы. Это все он. Он плохо воспитывал своих дочерей. Он плохо воспитал своих дочерей!

Примечания к переводу:

[1] Два раза в три дня-это китайская идиома, означающая практически каждый день, часто

[2] Ни одна капля воды не может просочиться-это китайская идиома, означающая

[3] Если кролик умирает, лиса скорбит-это китайская идиома, означающая сочувствие к единомышленнику, попавшему в беду