Глава 71.3: Один под скалой

В этом месте, где обычная простуда могла убить вас, эти раны, если их не лечить немедленно, очень легко воспалились бы. Выражение лица Цзин Вана было очень серьезным.

[1]

Используйте солому, чтобы разжечь огонь, затем добавьте дрова, зажигая открытый огонь. Затем она передвинула тело Ли Хун Юаня, чтобы не заморозить его.

Цзин Ван поднял с земли глиняный кувшин, взял среднюю одежду и внутреннюю рубашку Ли Хун Юаня и пошел на берег реки, чтобы почистить их. Затем она наполнила банку водой и пошла обратно.

Она велела поставить глиняный кувшин на простую печь и, подождав, пока вода закипит, вылила немного и поставила в сторону, чтобы он остыл. Затем она разорвала одежду на части, бросила готовить, а затем снова выловила рыбу. Поскольку она спешила использовать его, Цзин Ван затем поджарила его на огне. Она не знала, повлияет ли это на процесс дезинфекции.

Она покачала в руке остывающую кипяченую воду, заставляя ее остывать быстрее, а затем полосками ткани, смоченными в воде, один за другим протерла участки возле многочисленных порезов на теле Ли Хун Юаня, а затем использовала поджаренный сухой полоски ткани, чтобы завернуть порезы.

Навыки перевязки Цзин Ваня, естественно, не вызывали сомнений.

Когда Цзин Ван наполовину обнимала Ли Хун Юаня, используя полоски ткани, чтобы обмотать его спину, она внезапно услышала бормочущий звук, исходящий от рта этого Ванье, касающегося ее уха. Его выдыхаемый воздух задерживался на ее чувствительных мочках ушей, чувствуя легкую щекотку. Казалось, он зовет кого-то по имени. Цзин Ван плохо слышал. Неуверенный, было ли это ее воображение или нет, он, казалось, позвал «Ван Ван». Цзин Ван, естественно, не была бы настолько самовлюбленной, чтобы думать, что он звонит ей. Это был либо кто-то другой с таким же звучащим именем, либо просто похожее произношение.

Глубочайший порез на его левой руке вот-вот достиг кости, что очень беспокоило. Но у нее не было ниток и иголки, даже если бы она захотела зашить, у нее не было бы возможности.

После того, как она закончила обрабатывать его раны, Цзин Ван из-за боли в теле слегка вспотел. Цзин Ван нахмурила брови. Ей тоже нужно было привести себя в порядок.

Цзин Ван подошла к берегу реки, намочила носовой платок и просто вытерлась. Именно тогда она была рыбой, плавающей в реке. Очень хороший. Сейчас был ужин.

В тот чрезвычайно трудный период ее прошлой жизни ловля рыбы, естественно, была важным навыком. Неожиданно, даже это могло найти хорошее применение прямо сейчас.

Цзин Ван повернулась, нашла гибкую солому и связала некоторые места, которые мешали, например, рукава и юбку. Затем она вернулась к берегу, сняла носки и туфли и встала босиком на гальку. Эти ноги, которые ходили в носках и туфлях круглый год, внезапно касаясь земли, действительно не были обычным видом боли. Однако, поскольку Цзин Ван часто ходила босиком по гальке на своей территории, эта боль не была невыносимой. Она протянула ногу в воду, чтобы проверить воду. Этой ранней весной речная вода была еще довольно холодной. Кроме того, ее ноги, в отличие от рук, которые круглый год находились на воздухе, при столкновении с чем-то холодным или горячим всегда чувствовали себя немного более чувствительными. К тому времени, как обе ноги оказались в воде, Цзин Ван невольно вздрогнула.

Она постояла некоторое время, чтобы привыкнуть к воде, затем медленно двинулась вперед. Ее движения были очень легкими; ноги ее большей частью скользили по воде и не поднимались, так что, естественно, больших движений не было. Когда вода почти достигла ее колена, она обнаружила свою цель. Цзин Ван остановилась, согнула талию, раскинула обе руки и использовала всего несколько секунд, чтобы зафиксировать цель, быстро выпустив руку. Со звуком плескания она подняла руки. Рыба шире ее ладоней была крепко сжата двумя ее руками. Рыба из-за того, что была вне воды, быстро махала хвостом. Летящие капли воды разлетелись во все стороны, как жемчуг.

Как и ожидалось от чего-то высеченного на костях, прошло много лет, а ее руки все еще были знакомы. Глядя на эту пухлую рыбу, Цзин Ван удовлетворенно улыбнулся. Изначально, если она просто ела, то одной еды было более чем достаточно, но она не была уверена, проснется этот благородный Цзинь Циньван или нет. В конце концов, она все же решила поймать еще одну. Повернувшись, она бросила рыбу в руке к берегу реки…

Чего Цзин Ван не знала, так это того, что ее навыки ловли рыбы были ясно видны тем немногим людям, которые прятались в темноте. Все они не могли не смотреть друг на друга с тревогой. Все они считали, что даже если бы кто-то позволил им прийти и поймать рыбу, они не обязательно смогли бы поймать ее голыми руками, не говоря уже о том, чтобы добиться успеха в одной поклевке. Это определенно считалось мастерством опытного рыболова. Тем не менее, барышня из будуара, откуда у нее такие способности? Семья Луо могла покрыть половину неба в Циан Фу и, естественно, обладала бесчисленным количеством всевозможных свойств. Может быть, из-за того, что она была слишком шаловливой, она получила такую ​​способность? Но даже если бы это была просто игра, можно ли было бы «играть» до такой степени? Однако других объяснений они найти не смогли. Итак, в конце концов, можно ли сказать, что она обладает природным талантом,

«Может быть, следует сказать, как и ожидалось от чьих-то мастерских фантазий? Далеко не то, с чем может сравниться обычная хрупкая женщина? Кто-то из них сказал.

Остальные трое посмотрели на него с вопросом: «Есть и такая поговорка?» ясно написано в их глазах.

Для Цзин Вана поймать рыбу было довольно просто, но обращаться с ней было немного утомительно. Из-за строгих правил в отношении изделий из железа в сельских семьях все, что было сделано из металла, было очень ценным. В том месте, где они укрывались, просто не было никаких режущих инструментов. В таком случае Цзин Ван мог только временно сделать его из камня. И если она хотела сэкономить время, то естественно, какой камень она выбрала, было очень важно.

Полировка камня определенно не является расслабляющей задачей. Вскоре после этого руки Цзин Ван уже покраснели. Она подняла руки, оглядела их и пошла за оставшимися полосками ткани, чтобы обернуть их вокруг рук. Так было немного лучше.

Все теневые стражи были раздосадованы и уже приготовились к наказанию своего хозяина постфактум. Тело и плоть будущего Ванфэя были нежными и благородными. У Мастера даже сердце болело от малейших порезов. Бездельничать вот так… они знали, что давно должны были оставить кинжал на хозяине. Ванье с прекрасным кинжалом, инкрустированным драгоценными камнями, был вполне нормальным человеком и определенно не вызывал никаких подозрений.

Подготовка рыбы заняла совсем немного времени.

То, что удалось найти соль, было, конечно, неожиданным сюрпризом. Хотя его было мало, использовать его для варки ухи было более чем достаточно. Сначала она думала обжарить рыбу, но потом передумала.

Она начала варить уху, а также сушила мокрую одежду у огня в стороне. Время от времени она также кормила Ли Хун Юаня водой, поддерживая его гидратацию. Затем, снова взглянув на потрескавшуюся грубую фарфоровую чашу в руке, Цзин Ван забавно сказала себе: «Избалованная Цзинь Циньван, избалованная золотом и нефритом, которая дошла до того, что нуждается в таких вещах, должно быть, действительно трудно для нее». ты.»

Если бы Ли Хун Юань был в сознании, он, вероятно, подумал бы: «Этот принц не возражает против того, чтобы вы лично кормили его ртом».

Цзин Ван выпил тарелку рыбного супа. Возможно, из-за того, что ее швыряло, вдобавок к тому, что в обычные дни у нее был неплохой аппетит, она съела целую рыбу. Рыба, приправленная только солью, естественно, не могла сравниться с тщательно приготовленными блюдами, но поскольку это было что-то чисто натуральное, в дополнение к тому, что, возможно, окружающая среда здесь была другой, рыба на самом деле не имела рыбного вкуса. Напротив, вкус был довольно хорошим.

Она накормила Ли Хун Юаня рыбным супом. Без чего-то вроде ложки кормить его было действительно довольно сложно.

Небо постепенно темнело, но она все еще не видела, чтобы кто-то искал их. Похоже, прямого пути вниз не было. Вероятно, они планируют объехать с подножия горы или еще с какого-то места.

Цзин Ван сама была в порядке, но она очень беспокоилась о Ли Хун Юане. Его положение сейчас ничуть не лучше. Не нужно думать о «а что, если», у него обязательно будет жар.

Несмотря на усталость и боль во всем теле, Цзин Ван не смел заснуть. Вскоре после наступления темноты Ли Хун Юань, конечно же, начал гореть.

Цзин Ван прикрыл лоб мокрой тряпкой, помогая ему вытирать тело снова и снова, без остановки. Она не рассчитывала, что это снизит его жар, а только надеялась, что он почувствует себя немного комфортнее.

Ли Хун Юань, возможно, из-за высокой температуры или, возможно, потому, что в глубине души он все еще думал о своей цели на этот раз, проснулся. Просто он был еще в растерянном состоянии, да и не был то трезв. Однако была одна вещь, в которой он был совершенно уверен: человек перед ним был тем, кого он хотел.

Когда Цзин Ван был застигнут врасплох, Ли Хун Юань потянул его за запястье и упал на свою крепкую грудь. «Ван-Ван……» Несущий безгранично глубокую привязанность и нежность, его голос был хриплым и глубоким. В этот момент она мгновенно оцепенела до костей.

Цзин Ван тут же потерял сознание и даже не расслышал внятно то, что он сказал. Мгновение спустя она наконец осознала, насколько интимными были их нынешние позы. Она начала изо всех сил пытаться встать, но чем больше она пыталась, тем крепче держала Ли Хун Юань. Эти руки были как зажимы. Сознание Ли Хун Юаня уже было очень запутанным. У него не было силы воли, и он не умел себя сдерживать. Он только следовал своим сокровенным желаниям, тосковал по ней, желал ее. Ее борьба заставила его почувствовать, что она пытается бросить его, как он мог допустить, чтобы такое произошло?

Он ухватился за нее и перевернулся, прижав ее к себе. Четыре конечности Цзин Вана были крепко сцеплены. Ли Хун Юань внезапно открыл глаза. Бездна этих глаз была наполнена почти сводящей с ума навязчивой идеей: «Ван Ван, ты мой, ты можешь быть моим только в этой жизни, не думай сбежать!» После этого он без колебаний поцеловал ее.

Цзин Ван был несколько напуган. Перед лицом опасности она инстинктивно сопротивлялась.

Ли Хун Юань увеличил свою силу, даже укусил Цзин Ван за шею, по-видимому, предупреждая ее, что если она продолжит сопротивляться, он действительно может укусить ее до смерти.

[1] Зажигалка для огня — это разновидность предварительного спички, которую использовали древние люди, обычно сделанная из бамбука. Внутри трубки хранится химический порошок, и когда на него дуешь, он загорается.