Глава 133: Грабеж!

Под контролем Паладина, после того как аватар Хавьер выздоровел, ему требовалась хорошая еда, чтобы пополнить свои силы. Хотя аватары могли есть, Паладин, контролируя ситуацию, вообще ничего не чувствовал. Поедание вкусной еды для него ничем не отличалось от жевания гравия. После того, как для аватара Хавьера все было улажено, включая ограбление пары наемников, а также переодевшись в подходящую одежду и приобретя лошадей на основе воспоминаний Хавьера, они отправились в сторону Мальтийцев и Айсинже, которые находились в ста милях отсюда. Что касается основной части Паладина, у него все еще были важные дела, но найти Аберли оказалось на удивление легко по сравнению с его первоначальными ожиданиями.

Постепенно глубокая ночь опустилась, словно темный лик бога Белиала, окутывая весь континент. Яркий глаз все еще висел в небе, наблюдая за действиями незначительных муравьев внизу.

В этот момент Паладин, одетый в черную мантию, стоял на крыше гостиницы в городе Циншуй, глядя на город, который медленно погружался в сон. На плече он нес мешок, внутри которого находилась миниатюрная и милая девушка. Паладину потребовалось несколько часов, чтобы найти подходящего кандидата. В городе, населенном преимущественно бандитами, качество женщин было довольно низким. Найти подходящую девушку было непросто. Однако для Паладина, который не уважал мораль, это не представляло никакой трудности. Девушка без сознания на его плече была дочерью богатого купца, вступившего в союз с главарем бандитов.

Было непостижимо, почему этот человек привез всю свою семью в это богом забытое место. Выведя их всех из строя, Паладин обнаружил, что они везут значительное количество багажа. Похоже, они знали о надвигающейся войне и решили не вовлекать в нее ни в чем не повинных мирных жителей, планируя сбежать из герцогства, оставшись в этом месте на ночь. Эта ситуация оказалась удобной для Паладина. Девушка, избалованная юная мисс, наверняка удовлетворит Сарье.

Кто знал, что заставило этого человека привести свою семью в это заброшенное место? Вырубив их всех без сознания, Паладин обнаружил, что они везут значительное количество багажа. Похоже, они знали о надвигающейся войне и не хотели вовлекать в нее невинных людей, решив остаться в этом месте на ночь по пути из герцогства. Это оказалось выгодно Паладину. Эта избалованная молодая леди наверняка понравится Сарье.

Внезапно из окна второго этажа здания внизу появилась массивная гуманоидная фигура. Ловкими движениями он взобрался на стену и спрыгнул на сторону Паладина. Огромная тень послушно присела. Это был Аберли! Руки и рот Аберли были залиты свежей кровью, и во рту у него все еще был смутно виден несъеденный глаз. Внутри гостиницы сцена напоминала адскую бездну. Десятки людей, включая трактирщика, головорезов, слуг и гостей, лежали в неузнаваемом состоянии, их тела были разбросаны по полу. Гостиница была окрашена в темно-красный цвет от крови, и на телах были видны явные следы укусов. Старики, дети, женщины и сильные мужчины — под ненасытным аппетитом Аберли никто не избежал смерти.

Слушая удовлетворенное дыхание Аберли и доносящийся от него запах крови, Паладин слегка нахмурился. Он собирался отчитать Аберли за то, что он так долго ел, когда благодаря своей выгодной позиции заметил еще одну фигуру в черной мантии, выходящую из дальнего переулка. Этой фигурой был не кто иной, как Македония, и он тоже нес мешок, открывая полуразрушенную дверь.

Бросив быстрый взгляд на улицу, Македония тут же побежал, поворачивая налево и направо. «Ну, этот некомпетентный», — презрительно пробормотал Паладин, увидев, что Македония покинула этот район. Он слышал об этом месте; это был невольничий рынок в городе Циншуй, специализирующийся на различных видах рабов. Другими словами, игрушки, которыми Сарье в последнее время наслаждался, были всего лишь скромными рабами? С растущей улыбкой на лице Паладин указал в направлении, где исчезла Македония, и произнес себе под нос несколько зловещих слов: «Ешь тщательно, не оставь мне ни капли крови».

При его словах Аберли тут же издал возбужденное рычание. Мощным прыжком его массивное тело взмыло в воздух и направилось к Македонию, который мчался по узким переулкам. Паладин больше не обращал внимания и, сделав несколько прыжков, исчез в городе.

После легкого возвращения в крепость он нанял карету, чтобы не привлекать к себе внимание, и вошел в комнату Сарье с молодой девушкой, находящейся без сознания. Он осторожно уложил ее на роскошную кровать, затем достал железную цепь, чтобы надежно прикрепить ее руки к спинке кровати. Из кармана он достал маленькую розовую бутылочку, открыл ее и капнул девочке.

Этот эликсир был результатом темной алхимии, зловещей смеси по печально известному рецепту, пришедшему из далеких песков Мурама. Его производили посредством четырех процессов очистки с использованием слюны треххвостой ящерицы и коры весеннего дерева. Хотя его эффект был мощным, он также причинял потребителю значительный вред и истощение, тем самым заслужив репутацию темной алхимии. Для такой девушки одна капля была уже пределом терпимости.

Когда бутылка была надежно спрятана, Паладин, тайно наблюдавший за происходящим, был охвачен чувством веселья. Сарриер, выглядевший несколько пьяным, открыл дверь и вошел в комнату. — О? Паладин, что ты здесь делаешь? Увидев Паладина, молча стоящего в своей комнате, опьянение Сарриера немного отступило. Однако, когда он заметил, что Паладин почтительно поклонился и обнажил миниатюрную и красивую девушку, его глаза сверкнули интересом. «Ой-ой, неплохо».

Увидев такую ​​девушку, Сарье, возбужденный алкоголем, сразу же возобновил свои желания. Его покрасневшие глаза стали жадными, когда он сделал несколько шагов вперед, рассматривая девушку, скованную железными цепями, одетую в очаровательное, но благородное платье принцессы. Ее внешность превосходила предыдущих девушек как по привлекательности, так и по красоте. Ощущение свежести охватило Сарье, и его дрожащие руки потянулись, чтобы коснуться тела девушки, исследуя все вокруг.

«Дедушка… Дедушка, что ты делаешь? Нет, пожалуйста, не надо!» Маленькая девочка, которая постепенно пришла в себя, увидела, как старик осквернил себя, и сразу же яростно сопротивлялась. Но кто бы мог подумать, что когда старик увидел, что эта девочка стала более энергичной, чем раньше, а затем услышал крик маленькой девочки: «Дедушка», его первобытные инстинкты мгновенно вспыхнули, и он от души рассмеялся, сказав: «Ты называешь меня дедушкой? Да, правильно! Зови меня так, моя дорогая внучка!»

Тем временем за пределами комнаты Паладин насмешливо улыбался, слушая крики изнутри, которые могли опозорить Церковь. Он не смог сдержать тихого смешка.