Глава 66: Взгляд Бога

«Эй, Паладин. О чем ты думаешь, стоя у двери так рано утром?» В этот момент Калеки в маскарадном костюме подошёл со своим сыном Утером. Калеки собирался открыть рот, чтобы игриво что-то сказать, когда заметил необычное серьезное выражение лица Паладина. Его прежнее намерение пошутить внезапно исчезло. Он с любопытством шагнул вперед и спросил: «Паладин, что случилось? Такое суровое выражение твоего лица действительно редкость!»

«О! Ничего серьезного». Только тогда Паладин пришел в себя. Он скомкал конверт в руке и скрутил его на ладони. Глядя на веселого и милого Утера, он рассмеялся.

«Крестник мой, ты пришел помолиться?»

«О, Паладин, мне сегодня нужно кое-что сделать. Некоторые из людей, которым я доверил управлять металлургическим заводом, сказали, что недавно некоторые люди…» Калеки не закончила говорить, когда Паладин, чьи мысли все еще были заняты семьей Паладина, прервал его. ему, сказав: «Я обсужу это с тобой после того, как вернусь, я собираюсь навестить Эдли прямо сейчас».

«Э-э, окей». У Калеки не было другого выбора, кроме как сделать то, что сказал Паладин. Затем он ушел вместе с Утером, на его лице застыла улыбка.

Только когда Калеки и Утер ушли, Паладин вернулся в церковь. С невозмутимым лицом он спросил Аберли, кто был на потолке.

«Как далеко ты сможешь пробежать со мной на спине?»

Аберли увидел серьезное выражение лица своего хозяина и изобразил крик лошади, показывая, что он сравним со скоростью лошади. Паладин тут же удовлетворенно кивнул. На какой бы лошади он ни ехал, его бы заметили. Когда пришло время, нехорошо было, чтобы правда была известна кому-либо. Напротив, находясь на спине такого мощного здоровяка и продвигаясь к горам, где лошади не могли ходить, никто бы не узнал, что Паладин на самом деле направлялся к Фенриру, а не к Эдли.

«Аберли. Отнеси меня на своей спине куда-нибудь. Если мы прибудем туда быстро, я награжу тебя обильным обедом!»

«Ой ой ой!» Аберли взволнованно кивнул. Он тут же спрыгнул и выгнул тело. Затем Паладин поднялся и оседлал свою преувеличенно широкую спину. Прежде чем Паладин успел отреагировать, Аберли, взволнованный мыслью о пире, начал двигаться и со свистом покинул дверь церкви. Однако никто в шумном городе, который постепенно становился все более многолюдным, не увидел этой ужасающей сцены.

Жужжание. Кроме грозового и сильного ветра, в ушах Паладина не было слышно никаких других звуков. Все, что он мог видеть, это пятна туманного и искаженного зеленого и желтого цвета. Только по запаху, проникшему в его ноздри, Паладин мог распознать, что это запах леса и почвы. Обе его руки крепко обнимали похожую на ведро шею Аберли. Паладин не мог подавить растущее потрясение в своем сердце.

«Этот ублюдок, как он может быть таким быстрым?! Он сказал, что был быстр, как лошадь. Это скорость лошади?! Это явно скорость гигантского дракона!»

Паладин больше не мог этого терпеть. Он закрыл глаза и спрятал голову в руках. Свист ветра был похож на пару острых бритв. Паладин даже верил, что, если он еще раз вытянет голову, его лицо в одно мгновение будет исцарапано и кровоточит. Паладину пришлось терпеть такую ​​боль целых три часа, прежде чем его наконец освободили.

Как только Аберли остановился, Паладин упал на землю, как будто потеряв сознание. Лицо его было бледным, а глаза красными. Он тяжело дышал, как будто вернулся после смерти.

«Я все еще жив, да?» Паладин опустился на колени и закричал на Аберли. Только тогда он понял, что это место находится посреди леса. Длинные сорняки покрыли стволы деревьев, а пышные листья закрыли небо.

Изредка на ветках стояли одна-две неузнаваемые птицы, с любопытством разглядывая двух незваных гостей. Паладин, слегка приподнявшись, прошел по траве и вдруг увидел город, стоящий на другой стороне холма. Город был окружен высокими стенами и башнями с гигантскими арбалетными повозками. Можно было даже увидеть флаги, развевающиеся на башне. На флагах был изображен грифон на красно-синем фоне.

«Флаг маркиза Кармона!»

Паладин узнал это с первого взгляда. Это был один из трех маркизов в герцогстве, флаг маркиза Кармона. Это был его пункт назначения, Фенрир, одна из территорий маркиза Кармона.

«Аберли, куда ты меня привез?» — спросил Паладин. Он держал ствол дерева, чтобы едва удержать ноги от тряски, пытаясь встать. Кто бы мог подумать, что это путешествие будет иметь большое значение. Паладин внезапно почувствовал, что его желудок, на мгновение успокоившийся, заурчал, поэтому он поспешно встал. Его бледное лицо стало еще бледнее. В конце концов он опустил голову, и его вырвало.

Однако ответ, которого ожидал Паладин, прозвучал только в форме «Ой-ой-ой!»

Паладин покачал головой, его тело было вялым. Он попытался успокоить дискомфорт в желудке и сказал: «Бесполезно вас спрашивать. Мне лучше пойти и посмотреть самому». Паладин внезапно повернул голову и предупредил: «Ты пойдешь со мной, но ты не должен позволять другим узнать твое местонахождение, ты не должен позволять другим видеть тебя! Понял?!»

«Ой ой ой!»

Паладин, которого этот шаблонный ответ полностью разгромил, просто проигнорировал Аберли. Ступая по грязной и покрытой сорняками траве, он мало-помалу шел в сторону далекого города.

Сам того не зная, Паладин вошел в густой лес. Паладин, не желавший признаваться, что оказался на блокпосту, спешил найти выход, как вдруг вдалеке послышался рев зверя. Аберли, который покачивался на дереве, внезапно прыгнул на землю перед Паладином и зарычал с серьезным выражением лица.

— Аберли, что с тобой? Паладин не осознавал, что происходит, пока не услышал взрыв и не увидел, как ствол дерева перед ним взорвался. Взрослый зверь со скорпионым хвостом взмахнул выродившимися крыльями, выпрыгнул из щепок и прыгнул прямо к Паладину.

В одно мгновение Паладин увидел острые шипы зверя с хвостом скорпиона, золотые волосы, пару свирепых и голодных глаз и открытый окровавленный рот. Шум-баз! В ушах Паладина послышался звон. Прямо сейчас зрачки его потрясенных глаз мгновенно стали золотыми. Из двух его глаз вырвался ослепительный золотой свет.

Не только это, но и Всемогущий Глаз, которым он не пользовался с тех пор, как он его приобрел, появился на его лбу. Горизонтальные золотые глаза с ореолом, похожим на корону, смотрели на летающего зверя-Скорпиона, излучая золотой свет, который был более ослепляющим, чем оба его глаза.

В этот момент для Паладина весь мир как будто замер. Зверь с хвостом скорпиона высвободил острые когти. Слюна из окровавленного рта плавала в воздухе. Что удивило Паладина еще больше, так это то, что у него, казалось, было бесчисленное количество пар глаз, которые смотрели на все вокруг под любым углом. Аберли, шедший позади него, отчаянно пытался подбежать к нему, но его темп и выражение лица повисли в воздухе. На стволе ближайшего дерева жук, такой маленький, что его почти не было видно, расправил крылья, не обращая внимания на всю эту суматоху.

Через тонкие разрезы в стволе жук понемногу пил сок. Дул ветерок, принося с собой крошечную грязь, настолько мелкую, что люди не могли ее увидеть, и она падала на листья в форме квадрата. Жилки листьев возвышались, как городская стена. На когтях пролетевшего над головой воробья были ряды крошечных трещин, что указывало на то, что им пользовались слишком долго.

Все это казалось, будто Паладин расчленил этот самый момент на бесчисленные копии моментов. У Паладина было больше времени, чем нужно, чтобы осознать все, что происходило вокруг него. Паладин полуошеломленно посмотрел на зверя с хвостом скорпиона, который все еще застыл в воздухе. Это волшебное Всевидящее око будет самым могущественным. Удивительно, но зверь со скорпионом хвостом перед ним постепенно стал прозрачным, обнажая внутренние кровеносные сосуды, кости и мышцы. Бросив взгляд, Паладин интуитивно обнаружил, что в сегментированном хвосте скорпиона, на три дюйма ниже середины ребер и на пять дециметров глубины, находится сердце зверя.