Глава 161 161 Цель

Глава 161 Глава 161 Цель

n𝑂𝑽𝗲-𝒍𝓫-В

Подавив кипящий гнев, он слегка приподнял голову и холодно прошептал одно слово;

«Доказательство?»

Леонард покачал головой;

«К сожалению, доказательства в лучшем случае являются косвенными. Но холодные факты очевидны…»

Он дернул вперед свою толстую волосатую руку и направил ее в сторону Пола;

«…его орган был отрезан, милорд. На нем повсюду написаны знаки женского приказа. Ни один мужчина не станет убивать другого мужчину, а затем отнимать у него мужское достоинство таким подлым образом…»

Он заявил уверенно; «Это послание ненависти, милорд. И на данный момент мы оба можем согласиться с тем, что есть только один враг, у которого есть мотив, ресурсы и остроумие, чтобы сделать это… совершенно очевидно, что она сделала все возможное, чтобы получить убийца уехал из города… просто чтобы его не выследили…»

Но Леонарду не нужно было его убеждать.

Фитч уже знал. Заставив себя отвести взгляд от удручающего зрелища, он поднял взгляд и сосредоточил взгляд на высокой стене напротив него.

На высоте девяти футов на каменных стенах горизонтально выстроились головы оленей, медведей и кабанов, призов из его предыдущих охотничьих экспедиций. Именно здесь он хотел Мэдлин. Он хотел, чтобы ее голова была там, чтобы ее видели каждый раз.

По мере того как на заднем плане тикали напольные часы, тени в комнате с течением времени начали постепенно удлиняться. Белобородое лицо Фитча напряглось в глубокой задумчивости.

В его черных глазах мелькнула полоса света. Под скоплением черных одежд его напряженное черное тело начало атрофироваться. Обида начала утихать, оставляя после себя холодное и горькое послевкусие сожаления.

Стиснув зубы, он выругался;

«Эта шлюха…» он горько выругался; ‘. . …этот коварный, убийственный ключ. . .Я действительно недооценил ее, не так ли?»

Леонард знал, что лучше не отвечать.

На ногах величественная фигура Фитча, одетая в черное, слегка покачивалась. Он поднес ладонь в черной перчатке к лицу и крепко прижал ее ко лбу, пытаясь сдержать неистовую головную боль;

«Думаю, во всем этом моя вина… Я слишком расслабился после того, как она пришла ко мне домой и ясно показала мне, насколько она ко мне заинтересована… Если бы я был немного более активным, я мог бы остановили это…»

Начальник его штаба прорычал тихое соболезнование;

«Милорд, вы не сделали здесь ничего плохого. Никто не мог знать…»

«Ах», — он убрал руку в перчатке от лица; — Но я не кто-то другой. Я должен был знать, что отчаявшаяся женщина дерется кроваво… Я ждал от нее каких-то ответных действий… но…

Он взглянул на изуродованное тело своего сына и подавил рычание;

«Я просто не думал, что она так быстро двинется… кто бы мог подумать, что она его кастрирует… ты думаешь, он страдал?»

Позади него ожесточенный взгляд Леонарда немного смягчился;

«Лучше не зацикливаться на подобных вещах, мой Лорд».

«Ты прав. . .» Фитч вздохнул долгим, унылым и болезненным вздохом; «Где мы наблюдаем за их домом? Сука и ее дочь все еще надежно заперты, не так ли?»

«Наши шпионы доложили, что они уже несколько дней не покидали замок…»

Старик усмехнулся;

«Конечно, она этого не сделала…»

Морщины беспокойства сложились в складки на его лбу. Сжимая палку, он медленно попятился назад, шаркая ботинками по гранитному полу, и опустился в мягкое кресло позади себя. Откинувшись назад, его позвоночник тихонько хрустнул, а плащ тихо шуршал при каждом движении.

Его голос, тихий и твердый, звучал с тоном самобичевания;

«Это была наша первая ошибка».

Брови Леонарда нахмурились в замешательстве. Он повторил; «Мой господин?»

«Мы предположили, что она пыталась построить стратегическую оборону просто потому, что осталась на месте. Вероятно, она знала, что мы следим за ней, и поэтому создавала впечатление, что пытается защитить Нору любой ценой…»

Что-то среднее между хмурым взглядом и ворчанием вырвалось из его горла — низкое и рокочущее;

«И, как кучка идиотов, мы купились на это!»

Леонард вмешался;

«Милорд, если можно…»

«Тебе лучше сказать что-нибудь хорошее».

Другой мужчина ходил сам; «Я убежден, что все, что леди Рассел сделала до этого момента, было продуктом хорошо продуманного плана. Мне кажется, что она размышляла над этим много лет…»

Его слова эхом отразились в пустоте, отскакивая от стен и отражаясь отголосками. Фитч еще больше отступил назад, погрузившись в оценку своего человека;

«Итак, худшее, что мы можем сделать в этом случае, это потакать ей, нам нужно полностью очистить игровое поле».

Он взглянул на трупы и поморщился при виде отрубленной культи Пола;

«Так же, как и она, нам нужно уехать из города, найти самых больших и крутых ублюдков, привести их сюда и заставить их полностью уничтожить каждого члена этой семьи».

Как рассвет над землей, тишина опустилась на комнату, полную трупов.

Пока Леонард сжимал рукоять своего меча, его опухшее красное, обветренное лицо все сильнее и сильнее искажало маску расчетливой агрессии, терпеливо ожидая ответа старика.

По правде говоря, начальник штаба жаждал настоящего боя. Стоя там, мысленным взором он уже мог представить себе, как идет в этот замок — вытаскивает свой палаш, заносит его над головой, злобно обрушивает его и наслаждается ощущением разрубания сырой плоти…

«Нет», — наконец заговорил старик.

Безумно-бредовое выражение лица Леонарда мгновенно исчезло. — В замешательстве глаза бегали, — пробормотал он;

«Мой господин?»

«Я хочу леди Рассел», — его голос стал глубже, когда он произнес последнюю часть; «Но это не она привела убийцу, зарубившего моего сына».

Леонард понимающе кивнул; — Ей помогли?

«Да.»

— Но кто, мой господин?

Взгляд Фитча вернулся к раздутому обнаженному трупу на столе, и его глаза снова загорелись черным от гнева, когда он произнес одно-единственное имя;

«Селина».

Под густыми клочьями седой бороды уголки рта Фитча изогнулись от отвращения, когда он выплюнул имя. В приступах ворчания и хмурого взгляда он объяснил своему человеку дальнейшее объяснение;

«Мэдлин не покидала замок с тех пор, как приехала сюда, так как же она смогла что-то устроить за такое короткое время?»

Это был риторический вопрос.

«После упадка семьи Расселов мало кто из тех, кого Мэдлин могла бы считать друзьями после столь долгого периода времени. И еще меньше людей, которые достаточно лояльны, чтобы устроить что-то подобное».

Он снова прохрипел имя;

«Селина… только у этой седовласой ведьмы есть ресурсы и преданность, чтобы заставить иногороднего фехтовальщика сделать это. На самом деле, я уверен, что именно она предложила это!»

Медленными тяжелыми шагами Леонард вышел из-за стула старика, подойдя к нему по бокам. Fitch продолжало высказывать свое мнение;

«Все шпионы, которых мы послали за семьей Расселов, нашли ли они какую-нибудь существенную информацию?»

— Нет, мой господин.

Он щелкнул пальцами; «Нет… ничего! Ни одного указателя, который бы свидетельствовал о том, что они были кем-то иным, как обычными гражданами! И теперь, внезапно, ни с того ни с сего, к ним вмешивается опытный убийца и убивает моего сына? Повсюду написано «Селина!»

Через раздувающиеся ноздри Фитч начал вырываться опасными и сильными выдохами. Его гнев сменился с холодного ледяного негодования на полностью разразившуюся жажду мести.

«Мы были слишком сосредоточены на Мэдлин. Не могу поверить, что мне не пришло в голову заглянуть в ту аптечную ведьму… все знают, насколько они были близки в тот день. Не так уж и надуманно думать, что она это сделает. будь на их стороне…»

Его белые брови сдвинулись вместе;

— …особенно если Мэдлин пообещала ей взамен богатый участок земли…

Рядом с ним Леонард выпрямился и спросил;

«Похоже, нам нужно навестить эту женщину, лорд Фитч».

«Нет», — он прищурился, прокручивая это в голове; «Она достаточно умна, чтобы понимать, что ее прикрытие рано или поздно будет раскрыто. Вероятно, она готова к любым последствиям, которые могут возникнуть на ее пути».

Плечи начальника штаба поникли. Это было не то, что он хотел услышать.

«Селина находится в самом центре стратегии Мэдлин», — продолжил Фитч, поглаживая свою белую бороду; «Чтобы изолировать Расселов, нам нужно немедленно ее уничтожить. Но, черт возьми, она скользкая змея. Так что у нас есть только один шанс».

Леонард поерзал на ногах и неуверенно спросил;

— Итак… мы убьем ее или…

Фитч медленно повернул голову к стоявшему рядом начальнику штаба и бросил на него укоризненный взгляд;

«Вы полицейский, Леонард?»

Лицо мужчины побелело; «Сэр?»

«Вы меня слышали», — холодно пробормотал он; «Я спросил, ты полицейский?»

«Нет, мой господин!» он яростно протестовал; — Я только спросил, хочешь ли ты ее смерти, вот и все…

«Не будь глупым. Ты действительно ожидаешь, что я, порядочный житель города Кастра, скажу это вслух?!»

В глазах Леонарда мелькнуло понимание. Он сразу понял — ПРАВдоподобное ОТРИЦАНИЕ. Поэтому, не сказав ни слова, он просто поклонился в знак приветствия и отступил вдаль.

Сидя там, в своем кресле, наедине с трупами на столе, тень тьмы мелькнула в глазах Фитча, а его лицо затвердело от решимости. Крякнув, он зажал трость между ног, наклонился вперед, всем своим весом прижавшись к бронзовой волчьей голове, и поднялся на ноги.