Глава 381 381 Покупки

Глава 381. Глава 381. Покупки.

«Я понимаю, мистер Джеймс. Счастье Тиффани очень много значит для меня. Я готов сделать все возможное, чтобы соответствовать ее стандартам».

Тиффани, не в силах сдержать разочарование, резко отодвинула тарелку и швырнула нож и вилку на стол. Грохот эхом разнесся по комнате, привлекая внимание обоих мужчин.

Ривз, сохраняя спокойное поведение, протянул руку и нежно коснулся плеча Тиффани. «Тиффани, — сказал он, обращаясь к дочери, — мы находимся в разгаре важного разговора».

Тиффани, ее глаза сверкали гневом, возразила: «Это не разговор, папа. Ты относишься ко мне как к пари, и я этого не потерплю!» n(/O𝐕𝑬𝗅𝕓In

Ривз, которого не смутила вспышка дочери, кивнул. «Я уважаю твои чувства, Тиффани. У тебя есть право голоса в этом вопросе, и я ценю твой выбор. Только лучший молодой человек достоин быть твоим партнером».

Тиффани, хотя и ценила уважение отца, понимала, что за этим стоит. У нее была свобода выбора, но избранный мужчина должен был превзойти Майка во всех аспектах. Это было горько-сладкое осознание, давшее проблеск надежды.

— Прекрасно, — сказала Тиффани, ее гнев утих. «Но я не соглашусь на меньшее, папа. Он должен быть моим выбором».

Ривз улыбнулся, понимая решимость дочери. «Ты заслуживаешь лучшего, Тиффани. Я верю, что рядом появится правильный мужчина».

Разговор изменился: Майк теперь более, чем когда-либо, полон решимости проявить себя не только перед Ривзом, но и перед Тиффани. Задача была раскрыта, и стремление к совершенству приобрело новый смысл.

Ривз поднялся из-за стола, извинившись вежливым кивком. «Я уже наелся, и в офисе есть дела, требующие моего внимания», — объявил он, указывая на свой кабинет. «Я оставлю вас двоих, чтобы вы могли провести некоторое время вместе». С этими словами он покинул столовую, создав пустоту, наполненную сохраняющимся напряжением.

Когда Ривз изящно вышел из-за обеденного стола, Майк и Тиффани оказались в атмосфере, наполненной невысказанными ожиданиями.

Затянувшееся напряжение висело в воздухе, создавая неловкую тишину между ними. Тиффани, в глазах которой отражалась смесь разочарования и созерцания, время от времени бросала взгляды в сторону Майка. С другой стороны, Майк, тяжесть недавнего разговора отразилась на его нахмуренных бровях, был глубоко задумался, обдумывая неожиданный поворот событий.

Почувствовав необходимость нарушить ощутимую тишину, Майк неловко откашлялся, пытаясь рассеять тревожную атмосферу, которая их окружала. «Ну, это была… настоящая дискуссия, да?» — рискнул он, нервно, но дружелюбно улыбнувшись.

Тиффани, устремив взгляд на почти нетронутую тарелку, коротко ответила: «Дискуссия? Больше похоже на допрос по сценарию». Разочарование в ее голосе было ощутимым, отражая внутренний конфликт, бурливший внутри нее.

Майк нервно усмехнулся, его дискомфорт был очевиден. «Да, я думаю, это действительно было немного напряженно. У твоего отца высокие стандарты, да?» — заметил он, пытаясь поднять настроение юмором.

Тиффани бросила на него острый взгляд, ее глаза пронзили воздух со смесью раздражения и уязвимости. «Высокие стандарты? Больше похоже на нереалистичные ожидания. Он обращается со мной как с каким-то призом, который нужно выиграть», — парировала она, и ее разочарование нашло выход в ее словах.

Майк, чувствуя тяжесть эмоций Тиффани, сочувственно кивнул. «Я понимаю. Тебе тоже нелегко. Но мы же в этом вместе, верно?» Его попытка проявить солидарность была встречена смиренным вздохом Тиффани, признающей сложную паутину обстоятельств, в которую они запутались.

«Да, я полагаю, что так и есть», — признала Тиффани более мягким тоном, обнажая проблеск уязвимости под ее сдержанной внешностью.

Поскольку Ривза теперь не было в столовой, в комнате эхом раздавались невысказанные мысли, кружившиеся вокруг этих двух людей. Полированный деревянный стол, украшенный остатками ужина, ставшего фоном их неожиданной встречи, казалось, был свидетелем разворачивающейся драмы.

Почувствовав необходимость отвлечься от тяжелого разговора, Майк воспользовался возможностью и предложил сменить обстановку. «Эй, эм, может быть, мы могли бы… я не знаю, сделать что-нибудь, чтобы поднять настроение? Как насчет того, чтобы пойти по магазинам или что-нибудь в этом роде?» — предложил он, ища глазами намек на энтузиазм в реакции Тиффани.

Тиффани, удивленная неожиданным предложением, оторвалась от тарелки, в ее глазах отражалась смесь недоверия и любопытства. «Шопинг? Серьезно?» Обыденное, но новое предложение, казалось, застало ее врасплох, на мгновение отвлекая ее мысли от запутанных ожиданий отца.

Майк, решив придать ситуации некоторую легкомысленность, сохранил серьезное выражение лица. «Да, почему бы и нет? Смена обстановки может помочь, и кто знает, возможно, мы даже найдем что-нибудь интересное», — предложил он, с намеком на оптимизм в своих словах.

Тиффани на мгновение поколебалась, обдумывая необычное предложение, прежде чем смягчиться со смиренным вздохом. «Ладно, как бы то ни было. Пойдем», — согласилась она, ее поведение все еще было настороженным, но в ее глазах мелькнул проблеск желания вырваться из удушающей атмосферы столовой.

Волнениям Майка не было конца, когда он громко услышал от Ривза о том, что он забрал его прекрасную дочь. Он плыл на девятом облаке. Нет ничего лучше, чем пригласить на свидание такую ​​красивую девушку, как Тиффани. Майк знал, как Тиффани любит шоппинг, поэтому пригласил ее на шопинг, чтобы их отношения наладились. Его эмоции и чувства были к ней сильны, несмотря на то, что Тиффани проявляла к нему интерес.

Майк понимает, что на все нужно время, и его связь с Тиффини со временем станет лучше. Итак, он вытащил руки из карманов и потянулся к Тиффани, чтобы отвезти ее в дорогой магазин в городе.

Тиффани некоторое время смотрела на него и его руку. Неохотно Тиффани собрала свои эмоции и согласилась пойти с ним, только чтобы похвастаться. Она взяла его руки и его предложение, и они оба покинули резидента. Через некоторое время они добрались до дорогого магазина одежды в городе. Все это время Тиффани молчала, поглощенная мыслями о Майке, бродящем вокруг нее. Ей хотелось закончить этот день как можно быстрее.

Когда они остановились у магазина, Тиффани увидела выставленный на витрине манекен. Платье, которое она заметила, было элегантным и соответствовало ее вкусу. Она знала, что сможет отвлечься от Майка, если будет держать его в напряжении, идя вместе с ним. Платье заставило ее ахнуть, но ей хотелось поискать и другие варианты. На лице Майка появилась улыбка, и он почувствовал облегчение, увидев, что Тиффани проявляет к нему интерес.

«Тиффани, дайте мне знать, если вам понравится какое-нибудь платье в этом магазине. Я куплю его для вас. Кстати, платье, которое вы заметили ранее на витрине, было не из этого мира». Майк начал с усмешки на лице, а Тиффани плоско улыбнулась ему, кивнув головой. Ей хотелось как можно меньше поддерживать разговор.

Майк бросился открывать ей дверь, как настоящий джентльмен, и Тиффани ответила ему: «Спасибо!» и вошёл в магазин.

«Все удовольствие принадлежит мне». Майк прошептал соблазнительным тоном, и Тиффани закатила глаза, идя впереди него.