Глава 167: Макото, Преодолей Это

Принц Лимии, ага.

Нет, принцесса?

Если я не ошибаюсь, ее зовут Джошуа-сама,

Честно говоря, я удивлен, что она все еще в Ротсгарде.

Именно это я и почувствовал, когда она позвонила мне на встречу.

Ее дело, вероятно, связано с ее полом, но я знаю, что мне нужно сделать в первую очередь.

Извинись.

Вот и все

Нет более простого решения.

И если кажется, что разговор пойдет о стране или компании, будет хорошо, если я просто скажу ей, что не могу ответить быстро, и мы обсудим это в другой раз.

Я все еще изучаю эти удобные фразы, которые я могу использовать в своей работе.

Обдумывая это, я стучу в дверь конференц-зала.

«Войдите».

Быстрый ответ.

Это действительно голос Джошуа-самы.

Ну, такой человек, как принц большой страны, не стал бы делать что-то вроде использования возможностей другой страны для создания ловушки.

Может быть, я слишком волнуюсь.

«Это было давно, Джошуа-сама. Для меня большая честь быть вызванным сюда сегодня.»(Макото)

Я постараюсь вести себя так, как будто я человек низшего класса.

Между прочим, внешность принца такая же, как и всегда до сих пор; она одета в мужскую парадную одежду.

Меня не застает врасплох то, что она одета в платье или что-то в этом роде.

«Я слышал, что теперь вы можете говорить; похоже, вы полностью овладели разговорной речью. Я тоже благодарен, что вы приняли мою просьбу о встрече, Райдо-доно.»(Джошуа)

Принц говорит своим обычным вежливым тоном.

Я немного устал от того, что мою речь упоминают каждый раз, когда я кого-то встречаю.

«Итак, что тебе было нужно от меня?»(Макото)

Согласно моему плану, я принесу ей извинения и попрошу ее простить меня за мою грубость на днях.

Я не совсем уверен, как вежливо обращаться к королевской особе, поэтому смирился с тем, что сегодня буду вести себя дерзко много раз, слушая, что она хочет сказать.

… Я тоже занят в эти дни, так что я вроде как хочу закончить это побыстрее.

「… Хорошо. Давайте сразу перейдем к рассматриваемому вопросу.」(Джошуа)

«Пожалуйста.»(Макото)

«Во-первых, то, что ты узнал обо мне на днях, это…»(Джошуа)

Джошуа выглядит так, словно ей трудно это произнести.

Она говорит об этом, не так ли.

«Тот факт, что ты женщина?」(Макото)

«… Да. Я уверен, что вы поняли бы это, увидев мою внешность, но этот факт известен лишь немногим в Королевстве Лимия. Это вообще не просочилось в другие страны, или, по крайней мере, так должно быть.»(Джошуа)

Так и должно быть, ха.

Что касается демонов и империи, считает ли она, что есть вероятность утечки информации?

Ах, интересно, есть ли вероятность, что комната прослушивается?

Видя, что Джошуа-сама говорит здесь о довольно серьезном вопросе, это, наверное, нормально.

Мы не обсуждаем ничего такого, что было бы плохо для меня, так что мне все равно не о чем беспокоиться.

«Я понимаю.»(Макото)

«Конечно, я понимаю, что это был просто несчастный случай, когда ты пытался спасти меня. Однако, что касается этой темы… Я хотел бы попросить вас никому не упоминать об этом.」(Джошуа)

Просьба.

Зара-сан сказала это саркастически, но, учитывая наши позиции, эта просьба больше похожа на приказ.

По крайней мере, так мне кажется.

Ну, этот человек, возможно, из королевства Лимия, но она, похоже, поддерживала компанию Кузуноха.

Даже я знаю, разумно ли раскрывать настоящий пол принца или нет.

«Я понимаю.»(Макото)

「… А?»(Иисус Навин)

«Э-э, э-э … Я понимаю. Я никому не скажу.»(Макото)

«Ммм. Но ты знаешь мой секрет.」(Джошуа)

Она выглядит так, как будто хочет спросить меня, не собираюсь ли я в обмен предъявить требование.

Выражение ее лица медленно застывало с тех пор, как мы начали нашу встречу, но теперь в одно мгновение оно полностью расслабилось.

«Я никому не скажу.»(Макото)

Я скажу ей это четко и ясно.

Скорее, слушай внимательно.

Что еще я мог бы сделать, узнав тайну принца большой страны?

Угрожать ей, например?

Это определенно было бы хлопотно.

Чтобы она была в хороших отношениях со мной?

Даже несмотря на то, что наше социальное положение неодинаково и я единственный, кто знает секрет другого?

Я не могу представить ее своей подругой.

И еще… Лимия-это страна, где живет Хибики-семпай.

Я не хочу вступать в спор с принцем такого места.

「… Мне жаль, но я не могу тебе доверять.»(Иисус Навин)

«Даже если ты так говоришь … «(Макото)

«Неужели ты ничего не хочешь? Если это в моих силах, я приложу все усилия, чтобы исполнить его.»(Иисус Навин)

Она думает, что нет ничего дороже бесплатного подарка, ха.

«В настоящее время нет ничего особенного. Хотя я думаю, что для тебя было бы лучше всего поскорее вернуться в свою страну и посвятить свою власть ее восстановлению.」(Макото)

「… Я теряю дар речи. Воистину, это единственное, что я должен сделать»(Иисус Навин)

Во-первых, странно, что принц все еще в Ротсгарде, хотя король уже вернулся.

«Ну тогда, пожалуйста, сделай это». (Мокото)

На самом деле, я иногда вижу на ее лице такое выражение, как будто она хочет вернуться.

«В то же время расследование вашего дела и переговоры с вами-это тоже то, чем я должен заниматься.」(Джошуа)

Джошуа-сама натягивает обеспокоенную улыбку.

Возможно, это потому, что это связано с первой темой, которую мы обсуждали на встрече.

Однако у меня нет никакого намерения заключать сделку или подчиняться каким-либо требованиям. Поскольку Ротсгард находится в таком состоянии, и Асора тоже в смятении.

«Я был бы рад, если бы вы сообщили, что в данный момент проблем нет. В настоящее время я занят восстановлением Ротсгарда. Вы бы знали об этом, если бы провели некоторое расследование, но у нас нет никаких мыслей предлагать наше сотрудничество какой-либо отдельной стране в частности.»(Макото)

「… Похоже, что так оно и есть. Другие страны, похоже, думают о том, как привлечь вас на свою сторону, хотя и не показывают никаких результатов.」(Джошуа)

«Да. И я бы подумал, что отныне им тоже не следует ожидать никаких результатов.»(Макото)

Скорее всего, потому что мы не станем привязываться ни к какой конкретной стране.

На самом деле, маловероятно, что мы будем в союзе только с хьюманами.

… Хотя я не могу

「… Когда я прошу вас доложить мне, в точности, как вы сказали, вот что происходит. Хмм…»(Иисус Навин)

TLN: Это действительно трудно перевести, в основном, Джошуа недоволен тем, что Макото отвергла ее переговоры в предыдущей диалоговой строке

«Я не собираюсь угрожать вам. Определенно не с моим желанием чего — то в качестве причины. Я просто сделал это предложение, потому что подумал, что в вашем положении вы должны как можно скорее вернуться в свою страну, а не беспокоиться обо мне, ваше высочество.」(Макото)

Если я единственная проблема, тогда она, вероятно, может просто вернуться.

«Понятно, тогда я приму ваше предложение. Кажется, я сделал тебе бессмысленное предупреждение в нашем разговоре.」(Джошуа)

«Между академией, гильдией торговцев, Фальц-доно гильдии искателей приключений и посетителями храма у нас нет времени на дополнительные усилия.」(Макото)

「… У меня есть некоторое влияние в храме. Это немного, но я скажу им, чтобы они сдерживались.」(Иисус Навин)

«Это было бы очень полезно.»(Макото)

Это действительно было бы …

Тот факт, что никакая реальная работа не выполняется просто разговорами, вызывает у меня много стресса.

«Мне жаль, что я отнимаю у вас время, когда вы так заняты. У меня больше ничего нет… Нет, Райдо-доно. Могу я спросить тебя еще об одной вещи?」(Джошуа)

«Пожалуйста.»(Макото)

«Что ты обо мне думаешь?»(Джошуа)

Эй, разве это не довольно двусмысленный вопрос?

Что я о ней думаю?

О том, что она притворяется мужчиной?

Или она спрашивает о моем впечатлении о ней как о женщине?

Тот факт, что она осталась здесь, чтобы обсудить эти вещи со мной, вместо того, чтобы вернуться в свою страну?

Трудно решить, на какую из этих возможностей я должен ответить.

«Что я думаю? Я не уверен, будет ли это ответом на ваш вопрос, но я думаю, что у вас сейчас трудное время.」(Макото)

«Трудное время?」(Иисус Навин)

«Да. Тот факт, что ты так выглядишь, тот факт, что ты королевской крови, тот факт, что тебе приходится вести эти разговоры с таким странным подростком, как я. Я чувствую, что вы находитесь в трудном положении.」(Макото)

「… Фуфу, извини. Должность, говоришь? Похоже, у вас довольно странный образ мышления.」(Джошуа)

Интересно, дал ли я неожиданный ответ.

Хотя это мои искренние чувства.

-Ну что ж, тогда я извинюсь, ваше высочество.」(Макото)

На всякий случай я обращаюсь к ней “ваше высочество”, чтобы не продолжать настаивать на том, что она женщина.

Я опускаю голову к Джошуа-сама и прощаюсь с ней.

◇◆◇◆ ◆ ◇◆ ◆ ◆

«О боже, если это не Рейду-доно. Мы уже давно так не встречались, не правда ли?»

「… Фальц-доно. Я был занят.」(Макото)

Я закончил свою дискуссию с Джошуа-самой и после этого встретился с несколькими лекторами.

Когда я шел по коридорам, чтобы покинуть академию, я столкнулся с Рутом.

Как сказал Рут, его редко можно увидеть в академии.

Я тоже давно его не видел

… Теперь, когда я об этом думаю, я позволил ему кое-что одолжить, не так ли?

Хотя я намерен заставить его вернуть его, когда гильдия искателей приключений признает существование Каленеона.

«Могу я уделить вам немного вашего времени?»(Корень)

«Если это только немного.」(Макото)

«Это хорошо. Ну что ж, тогда вон там есть колокольня, которую никто не посещает в это время суток, так что давайте направимся туда.»(Корень)

«Хорошо.」(Макото)

Следуя примеру Рута, я подхожу к пустой колокольне на верхних этажах.

Ух

Отсюда открывается довольно хороший вид.

Отсюда мне открывается панорамный вид на полуразрушенный город.

«Я сожалею об этом инциденте. Я не думал, что авантюристка София встанет на вашем пути там. Даже несмотря на то, что я не мог предвидеть вмешательства богини, я чувствую себя виноватым перед тобой и остальными, Макото-кун».(Корень)

«Ты смотрела на меня глазами Софии и чувствуешь себя виноватой?」(Макото)

Удивительно, что он может

Отчасти причина, по которой я последовал за ним в это пустынное место, не задумываясь, заключается в том, что он чувствует себя в долгу передо мной.

Другая часть меня также думает, что если он отнесется к тому и другому как к отдельным вопросам, я мог бы его вышвырнуть.

Добродетели важны

「Ahahaha… На самом деле, я сделал это, чтобы я мог использовать авантюристов высокого уровня как своего рода страховочную сеть»(Root)

«Странно, что ты так явно лжешь сегодня, Рут. Причина, по которой София могла сделать что – то подобное, заключается в том, что она была человеком, у которого была тесная связь с драконами-нет, с тобой, не так ли?」(Макото)

Я заметил это там, вот почему сейчас я могу заметить это в его глазах.

Это слабая ложь, учитывая, что она исходит от Корня.

「… Это необычно, что ты сегодня такой резкий, Макото-кун. Ты заметил тайну Софии?」(Корень)

«Я точно не знаю, что это было. Но я знаю, что это было связано с тобой. Я просто думал, что для человека невозможно самопроизвольно мутировать и обрести силу дракона.」(Макото)

«Я понимаю.»(Корень)

«И ее одержимость тобой не была шуткой… Они оба. Вот почему я сказал, что просто одолжил его тебе. Это тоже показалось довольно грубым для нашей Шики.»(Макото)

«Она была довольно высокопоставленным драконом, но странно, что ты критикуешь меня таким богатым тоном, даже если я и договорился с тобой. Я действительно учил Шики-куна различным вещам, но я не думал, что он сможет уничтожить Лансера.」(Корень)

Сам Шики упоминал, что ему с трудом удалось это пережить.

Ради его же блага, давай не

«Я передам это Шики.»(Макото)

«Пожалуйста, сделай это. В любом случае, я благодарен вам за то, что вы позаботились о них обоих.»(Корень)

Эй, эй, ты собираешься и дальше прикидываться дурачком после всего этого, Рут?

「… Посмотри сюда. Ты еще не закончил, не так ли?»(Макото)

「… А? » (Корень)

«Я хочу сказать, что я «передал» вам управление, но я только имел в виду, что одолжу его вам.»(Макото)

「!」(Корень)

«Завтра, нет, может быть, уже сегодня вечером, верно? Господи, с тобой сегодня что-то не так, понимаешь? Кто-то вроде меня легко раскусил все твои уловки». (Макото)

「Makoto…kun. Вы…»(Корень)

«Как только мы закончим уборку, я пойду туда, чтобы попросить свою награду за все это. Возьми себя в руки, шеф-доно гильдии искателей приключений.」(Макото)

「…»(Корень)

Без следа своей обычной шутливой манеры он просто отвечает мне взглядом.

Как бы мне это сказать. Неужели этот парень так сильно меня недооценивает?

Я крайне удивлен.

София, и я думаю, что в данном случае Лансер и другие драконы высокого уровня тоже.

Я доверил все их концы Руту.

Это то, что я позволил ему одолжить.

Томоэ была немного обеспокоена, но я не собираюсь спрашивать обо всех деталях.

Послезавтра я просто съезжу к Руту, чтобы он позаботился о Каленеоне.

Меня это устраивает

«Люди взрослеют в мгновение ока… Это действительно было так для тебя, не так ли…»(Рут)

«Спасибо за комплимент. Ну что ж, тогда я возвращаюсь к работе. Мне тоже нужно показаться в офисе, у меня сейчас больше работы, чем я могу справиться.»(Макото)

Оставив изумленного Корня позади, я покидаю колокольню.