Глава 81.1: [часть 1]

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

(3)

Когда Кэтрин и Лючия вернулись в зал для вечеринок, вошла королева. Бет была более чем немного удивлена, увидев двух сестер, идущих поприветствовать ее вместе. Это было странное сочетание. В глубине души она беспокоилась, что у них двоих, возможно, было довольно тяжелое начало, когда они встретились. Характер герцогини ее не волновал, проблема была в Кэтрин.

“Герцогиня. Принцесса Кэтрин привыкла говорить спокойно. Пожалуйста, поймите».

Бет пыталась оправдать ошибки Кэтрин; ей не нужно было видеть это самой, это было очевидно. Контратака Кэтрин последовала сразу же.

“Вашему высочеству королеве в эти дни не хватает энергии. Должно быть, вчера было тяжело, я вижу морщинки у тебя под глазами.”

“Хо…хо-хо. Конечно. Теперь я старше”.

Лючия подавила улыбку, посмотрев на Бет, которая натянуто улыбалась с выступающей веной на лбу.

Атмосфера вечеринки созрела не на шутку. Музыканты заняли свои места и начали поочередно исполнять павану, менуэт и пассепиед. Каждый раз, когда музыка менялась, мужчины и женщины формировали пары и отправлялись танцевать в освободившийся центр танцевального зала. Одна за другой знатные дамы, собравшиеся вокруг Лючии и королевы, отошли в сторону, получив приглашение на танец. Кэтрин тоже отошла в сторону, получив просьбу какого-то молодого человека.

“Не окажете ли вы мне, пожалуйста, честь потанцевать с прекрасной леди?”

Лючия посмотрела на протянутую ей руку, затем подняла глаза. Это был мужчина, которого она никогда раньше не видела. На вид ему было лет двадцать пять. С черными волосами и нежной улыбкой, он был привлекательным мужчиной, который производил умеренно благоприятное впечатление.

В бальном зале принятие приглашения на танец и танцы были не более чем простой беседой, не было необходимости раскрывать свой конкретный статус. Знатные дамы рядом с ней начали подбадривать ее, когда увидели, что она все еще просто смотрит.

“Продолжай. Герцогиня должна танцевать в такой день, как этот”.

“О да. Элегантный танец герцогини сделает бал более интересным”.

”Он граф Юнгран, очень популярен среди одиноких женщин».

Посещение для лучшего опыта

Был ли он популярен или нет, для Люсии не имело значения. Она только что пришла, но не думала, что было бы очень хорошо быть слишком пассивной на вечеринке. Лючия взяла незнакомого мужчину за руку и вышла в танцевальный зал. Был сыгран менуэт. Лючия положила руки мужчине на плечи и начала медленно двигаться в такт музыке.

«Вы, миледи, сегодня сияете, как самый яркий и элегантный цветок. Ты действительно прекрасна”.

“…Ты мне льстишь».

Стереотипный комплимент этого мужчины показался Люсии не очень интересным. Рука мужчины на ее талии продолжала беспокоить ее, а запах его духов был незнакомым. Она продолжала сравнивать его со своим мужем. И у ее мужа, похоже, была большая зацепка.

«Похоже, я вышел зря».

Лючия уже сожалела об этом еще до того, как закончился музыкальный куплет. Это было слишком скучно. Более того, ее туфля натирала и причиняла боль пятке. Поскольку во время танца она двигалась чаще, казалось, что она ушиблась. Каждый раз, когда она делала шаг, он пульсировал болью, поэтому Лючия постепенно утратила выражение лица.

Атмосфера бала была спелой. Когда прибыл король и другие важные персоны, люди зашевелились. Они низко поклонились королю, когда он проходил мимо, выказывая свое уважение. Король прошел по тропинке, проложенной толпой, и приблизился к королеве. Королева засвидетельствовала свое почтение королю и поприветствовала слуг короля.

Хьюго быстро поискал глазами свою жену, но, куда бы он ни посмотрел, он не мог увидеть свою жену рядом с королевой.

“Где моя жена?”

Рядом с ним Квиз выдавил кривую улыбку. Это зрелище напомнило ему о сыне, когда он искал свою мать. Бет мягко улыбнулась и повернула голову в центр зала.

“О нет, Гонг. Вашу жену украли». (Квиз)

Квиз весело объяснил ситуацию.

«…Я понимаю».

«Я определенно уволю эту женщину».

Вы можете найти остальную часть этого содержимого на платформа,

Хьюго никогда так часто не менял своего мнения за короткий промежуток времени, когда нанимал кого-то. Он твердо принял решение, как только увидел платье своей жены. На сегодняшний день дизайнер был уволен. Подумать только, она заставила его жену надеть такой кусок ткани. Это было неприемлемо.

По сравнению с другими аристократками, воздействие Лючии определенно было не слишком сильным. Однако, даже если бы другие женщины танцевали обнаженными, для Хьюго все было по-другому. Его глаза видели только ее обнаженную грудь и светлую кожу на спине. Сверкающее ожерелье почти закрывало ее шею, максимально препятствуя обнажению, но этого было недостаточно по его стандартам. Скорее, яркая кожа под ожерельем казалась более заметной.

Его жена была красавицей. Она выглядела благородно и величественно. Но в то же время она возбуждала его. Хьюго выносит суждение в соответствии со своими очень эгоистичными принципами. Это было явное «нет-нет».

Если бы не бродяга, который положил руку на талию своей жены и кружил ее по кругу, его настроение не было бы таким ужасным. Хьюго спокойно уставился на одну пару ―точнее, на мужчину― из нескольких пар, которые танцевали в центре зала. У него украли первый менуэт. Поступку, которому никто не придавал значения, Хьюго придал значение и сгорал от гнева и потрясения.

Выражение лица Квиза было странным, когда он наблюдал за Хьюго, чей пристальный взгляд был прикован к центру зала. Выражение лица герцога, как всегда, было холодным, когда он смотрел на свою жену. Квиз подумал, что герцог Таран может быть кем-то, у кого отсутствует эмоциональная часть мозга. Этот человек был скуп на эмоции, и выражение его лица всегда было равнодушным и холодным. Однако в последнее время маска герцога ослабла, когда в дело вмешалась герцогиня. Выражение его лица было внешне спокойным, но что-то явно ревело изнутри.

«Это совершенно серьезно. Что, черт возьми, произошло на севере в прошлом году? «

Квиз внимательно разглядывал герцогиню в голубом платье. Как бы он ни смотрел на нее, он не мог найти никакой зацепки. Она не была уродливой, но он не чувствовал в ней очарования соблазнительницы. Ее стройная фигура может стимулировать защитные инстинкты молодых людей, незнакомых с прекрасным полом, но для мужчин, которые знали изрядное количество женщин, их больше привлекали чувственные и пленительные женщины. Это был именно тот тип женщин, с которыми герцог Таран встречался в прошлом.

“О чем ты так серьезно думаешь?” (Квиз)

“Я раздумываю, стоит ли убивать этого ублюдка”. (Хьюго)

Атмосфера в окрестностях мгновенно похолодела. Величие герцога, когда он вчера справился с «Бешеным псом» Кротиным, все еще прочно запечатлелось в умах людей. В этих его небрежных словах люди почувствовали угрозу смерти. Их лица стали мертвенно-бледными.

‘Таран Гонг сходит с ума».

Квиз нервничал. Его правление только начиналось, и оно уже столкнулось с кризисом.

“…Гонг. Успокойся. Ты хочешь увидеть кровь на праздновании коронации этого короля?”

Когда Квиз заговорил серьезно, Хьюго повернулся, чтобы слегка взглянуть на Квиза, а затем снова перевел взгляд на танцевальный зал. Чертов менуэт тянулся слишком долго. Его терпение постепенно истощалось, пока он ждал, когда танец подойдет к концу.

Посещение откройте для себя новые романы.

“Я шучу”. (Хьюго)

”…Я бы предпочел, чтобы ты так не шутил»

Это было так страшно, что у него мурашки побежали по коже.

“Изюминкой бала является танец. Почему молодые люди так консервативны?” (Квиз)

“Я знаю, верно? Казалось бы, я консервативен. Возможно, мне следует бросить перчатку один раз». (1)

Хьюго никогда не вызывал кого-либо на дуэль по такой нелепой причине. Он думал, что это очень бесполезное занятие, но его так и подмывало попробовать.

“…”

Это ничем не отличалось от того, чтобы сказать, что он убьет этого человека. Квиз несколько раз откашлялся, чтобы разрядить унылую атмосферу. Как раз вовремя менуэт подошел к концу. Он не мог быть более благодарен. Глядя на герцога Тарена, быстро направлявшегося к герцогине, Квиз сделал кислое лицо.

Мир, который двигался в соответствии с планом, был довольно скучным. Разнообразие в какой-то степени было живостью жизни. Только вчера Квиз счел перемену герцога интересной. Однако со временем он почувствовал, что это нехорошо. Это была слишком большая переменная. Это было совсем не предсказуемо.

«Нехорошо, если он слишком увлечен личными чувствами…»

Волнуясь, Квиз приподнял брови, оглядывая толпу.

‘Кто этот ублюдок? «

Его сестра, Кэтрин, даже не подошла поприветствовать брата, когда он приехал, а все еще болтала с каким-то бесстыдным ублюдком на углу. Квиз немедленно позвал слугу.

Уголок переводчика:

Посещение , для лучшего опыта

1. Помните: бросить перчатку означает бросить вызов.