Глава 613: Отчет
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
На улице Трех Мыслей, в новом дворе семьи Ван, старая госпожа Ван посмотрела на стоящего перед ней Чи Ту. Чи Ту тоже посмотрел на старую госпожу Ван.
По какой-то причине, хотя человек перед ним явно был обычной старухой из семьи фермера, он чувствовал себя так, как будто вернулся на территорию школы, лицом к лицу с командой тренеров по боевым искусствам, сформированной экспертами внутреннего дворца. Непреодолимое давление заставляло его все еще испытывать страх.
— Он покалечил только одну руку? Старая мадам Ван наконец заговорила, но ее голос исходил из носа.
Очевидно, ее не очень удовлетворил такой ответ.
Чи Ту собралась с духом и кивнула. — Да… но это не совсем так… верно?
Его схватила старая госпожа Ван и попросила посмотреть, как Цинь Хуай справится с мальчиком из поместья герцога Ань.
Однако старая госпожа Ван не ожидала, что этот маленький ребенок, жаждущий смерти, действительно осмелится подойти и попросить избиения.
Старик Ван посоветовал со стороны: «В конце концов, этот ребенок сказал всего несколько слов и не причинил особого вреда нашему Аллю».
Если он ранит А Юя, не говоря уже о том, чтобы ждать Цинь Хуая, старая госпожа Ван, полная гнева, может действительно снести этому человеку голову на месте.
Однако она уже много лет серьезно не занималась боевыми искусствами, а старая мадам Ван была уже стара и не любила переезжать. Он почти забыл, что у его жены всегда был плохой характер.
Старая мадам Ван посмотрела на старика Вана.
Чи Ту тоже с благодарностью посмотрел на старика Вана.
Какой воин! Он действительно осмелился прервать его в этот момент.
Старая мадам Ван фальшиво улыбнулась ему. «В таком случае, я злодей? Потом, когда Ал Ю вернется, я расскажу ей о твоем отношении. В любом случае, Алл Ю — послушный ребенок. Я думаю, она тебя поймет.
Старик Ван неоднократно повторял: «Вы не можете этого сделать! Это не значит, что меня не волнует Алл Ю. Кто в нашей семье не заботится о ней? Если она узнает, что ее бабушка каждый день жаждет крови, разве она не испугается?»
Это правда, что А Ю была послушной и разумной, но если бы она услышала, как ее дедушка сказал, что хочет уладить дело мирным путем, даже если бы она могла понять, она бы почувствовала себя несчастной.
Все надеялись, что именно они окажутся в фаворе, верно?
Пока они говорили, Ван Чуангуй вернулся, тяжело дыша.
Он вернулся, чтобы доложить. «Отец, мать, А Юй встретил развратника у входа в экзаменационный зал. Я сейчас очень, очень слаб. Можете ли вы послать двух человек посмотреть?»
Последние три дня Ван Чуангуя были действительно трудными. Его кукурузный хлеб был слишком твердым. Первые три дня он ел ту же еду, что и Цинь Хуай, и ел с удовольствием. Следующие три дня еда была плохой, и он стал вялым.
Когда он вышел, его состояние ничем не отличалось от состояния других испытуемых. Можно было сказать только то, что он заставлял себя идти прямо.
Когда он увидел, что кто-то раздражает Алла Юя, и было очевидно, что это дворяне, Ван Чуангуй боялся, что он выделится и упадет перед ними. В то время он не только не сможет помочь Аллю Юю, но и станет для него обузой. Он просто стиснул зубы и побежал обратно.
Пока он бежал, он тоже это понял. Цинь Хуай был рядом с А Юем. Навыки этого парня в боевых искусствах были действительно неплохими.
По крайней мере, не было проблемой иметь дело с ребенком даже младше А Ю.
Еще был Чи Цзя. В темноте тоже пряталось бесчисленное количество людей, поэтому Ван Чуангуй почувствовал полное облегчение.
Однако чужая защита оказалась в конечном итоге ненадежной. Их собственная семья должна была сделать все возможное.
Старая мадам Ван подняла глаза. «Посмотри на свой неряшливый вид. Иди умойся и ложись в доме.
«Тогда А Ю…»
«Благодаря тебе, ее деликатному второму дяде, с ней все будет в порядке». Старая госпожа Ван хотела пнуть Ван Чуангуя по ноге, но, подумав, сменила роль. Пришло время перестать вести себя как вульгарная старушка в прошлом, чтобы не доставлять неприятностей А Ю.
Он сказал смущенному Ван Чуангую: «Сынок, я вижу, что ты становишься все более и более изможденным. Боюсь, в последнее время ты слишком много учился и повредил себе мозг. Я поручу кухне приготовить для вас имбирный суп и свиные мозги. Оставайтесь дома и восстанавливайтесь. Приходите ко мне после объявления рейтингов».
Ван Чуангуй: «?»
В одно мгновение в его памяти промелькнуло множество деревенских романов. Если кто-то внезапно проснулся и изменил свою личность, его дух мог быть заменен реинкарнатором или одержим призраком…
«Отец мать?» Они в порядке?
Старик Ван махнул рукой. «С твоей матерью все в порядке. Я сказал тебе уйти подальше и не беспокоить ее.
Ван Чуангуй: «…» Судя по объяснениям отца, все должно быть хорошо.
После того, как Ван Чуангуй ушел, старая госпожа Ван действительно пошла на кухню.
На кухне Чи Дин сражался с огромной рыбой, а двое незнакомых охранников сидели на корточках на земле и мыли овощи.
Стебли и листья овощей были разбросаны по всей земле. Невозможно было сказать, какие следует выбросить, а какие оставить.
Кроме того, там был толстяк со связанными руками и ногами и заклеенным ртом. Он хныкал в углу.
Увидев пришедшую старушку, охранники поспешно встали и уступили ей место.
Старая мадам Ван посмотрела на связанного человека.
Чи Дин поспешно подошел и развязал его, стянув ткань с его рта.
Этот человек тут же выругался: «Ты с ума сошёл!»
Старая мадам Ван подняла брови и посмотрела на толстяка.
Толстяк оттолкнул Чи Дина и подошел к столу. Он поднял большой кухонный нож и под всеобщими зоркими взглядами возмущенно сказал: «Это редкая нефритовая рыба. Голова и мочевой пузырь — хорошие вещи, но вы их выбросили! Вы просто невежественны и расточительны!»
При этом он двинулся очень быстро и поймал еще одну большую рыбу. Он нарезал это привычным способом.
Старик Ван, пришедший следом, спросил: «Кто этот человек?»
Чи Дин тихо сказал: «Молодой мастер поручил нам пригласить его к себе. В прошлом он был императорским поваром во дворце. Он хорошо готовил и вышел на пенсию только два года назад. Молодой Мастер хочет пригласить его приготовить несколько блюд, чтобы каждый мог попробовать блюда императорского шеф-повара».
Хотя говорили, что это было приглашение, кто не мог сказать, что его заставили?
Охранник сбоку прошептал: «Это… Ты не боишься, что он отравит наших хозяев?»
Старая госпожа Ван посмотрела на императорского повара спиной к ней, и уголки ее губ дернулись. — Не волнуйся, он этого не сделает.
Она повернулась и велела Чи Дину купить ингредиенты. Чи Дин кивнул и немедленно ушел.
Когда все на кухне было почти готово, А Юй оттащил Цинь Хуая назад.
Они оба мало разговаривали. Когда они подошли к двери, Ал Юй вздохнул.
Губы Цинь Хуая шевельнулись, но он все равно спросил: «Думаешь, я зашел слишком далеко?»
«Нет.» А Ю покачала головой. — Я знаю, что ты сделал это для меня.
Хотя, если бы ей пришлось с этим справиться, она могла бы просто попросить Фрикадельку купить немного зудящего порошка и позволить другому человеку чесаться в течение нескольких дней.
Но Большой Брат А-Ю делал это ради нее, поэтому она не была настолько неблагодарной, чтобы винить его.
Однако ее беспокоило другое.
«Большой Брат, все вы, я слышал… я только слышал об этом. Некоторые люди легче злятся, чем другие, потому что у них болит сердце». А Юй внимательно посмотрела на Цинь Хуай, выражение ее лица было очень противоречивым, как будто она не знала, уместен ли этот вопрос. Однако она все же спросила: «Есть ли что-то, о чем ты очень расстроен, о чем ты мне не сказал?»
Другая сторона лишь словесно оскорбила ее, и Большой Брат А-Ю отрезал ему одну руку.
Она не осознавала, что это было ужасно. Она только сразу подумала, что Большой Брат All You был не в том состоянии, чтобы сделать такое.
Цинь Хуай посмотрел на нее. «Все Ю, я не знаю, как тебе сказать».
«Вы вернулись. Почему ты не вошел?» Во дворе внезапно раздался голос старой мадам Ван, и они на время замолчали.
Императорский повар приготовил для них чрезвычайно роскошный обед. Все Юи ели с удовольствием и ни о чем больше не заботились.
В этот момент во дворце императрица Цинь приходила в себя на своей кровати. Хуа Хун и Лу Лю рассказали ей информацию, которую они собрали.
Особенно когда дело дошло до того, что Цинь Хуай отрезал руку внуку герцога Аня у входа в экзаменационный зал.
Императрица Цинь остановилась и спросила: «Почему?»
Хуа Хун: «Этот молодой мастер Сунь из поместья герцога Ан называл Мисс Олл Ю… своей женой на улице. Он и раньше называл ее так.
Императрица Цинь сузила глаза. — Он только руку отрубил?
Хуа Хун не мог догадаться, что имела в виду императрица Цинь, и ответил только после некоторого размышления: «… Да, молодой мастер действовал очень тайно и не позволял другим увидеть это».
«Хех». Императрица Цинь холодно рассмеялась. «Достоин ли он вообще ухаживать за невесткой нашей семьи Цинь из Цзяннани?»
Когда вмешался император Минхуа, он только услышал, как императрица Цинь сказала: «Поскольку это бесполезно, нет необходимости держать другую руку. Для нашей семьи Цинь будет оскорблением так легко отпустить его».
Император Минхуа ухмыльнулся..