Глава 712: Непризнание
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
— Ан’эр, ты все еще винишь нас? Старуха вытерла глаза платком, но слез не могла сдержать. Ей хотелось сказать больше, но она не знала, с чего начать, и могла только глубоко вздохнуть.
Рассудительные старые слуги давно отпустили всех вдаль, чтобы они могли спокойно поговорить.
Старая герцогиня не могла ничего сказать, поэтому подтолкнула герцога Ана локтем, желая, чтобы он что-нибудь сказал.
Неожиданно, когда она оглянулась, она поняла, что герцог Ан пристально смотрит на старика Вана, как будто он хочет просверлить в нем дыру своим взглядом.
«Гм!» Старая герцогиня кашлянула.
КоробкаN
ovel.com
Только тогда герцог Ан отвел взгляд и посмотрел на старую мадам Ван. Он промычал глубоким голосом и сказал: «Откуда ты узнал, что мы тебя ищем?»
Он попросил кого-то притвориться грабителем и привести их в форму похищения. Однако кто-то заранее пришел сообщить, что дочь узнала их с первого взгляда.
Это был не первый раз, когда его подчиненные выступали в роли грабителей. Дело определенно не в том, что они действовали плохо. Возможно, их дочь была умной.
Это было его дело.
— Лорд герцог, если вам есть что сказать, почему бы вам не сказать это прямо? Мы уже не молоды, поэтому незачем тратить здесь время. Я все еще спешу домой, чтобы увидеть детей». Говоря это, старая госпожа Ван продолжила: «Мы, обычные семьи, больше всего ценим детей».
А что касается того, как она могла это сказать, была ли необходимость спрашивать?
Она потратила много усилий на ряд дел в семейной деревне Ху. Позже прибыли люди, посланные Императрицей Цинь, и сотрудничали с ее командованием, чтобы уничтожить эту группу людей раз и навсегда.
Люди императрицы Цинь в основном оставались там, чтобы подвести итоги. Оставшихся людей одного за другим препроводили в ближайший гарнизон, не предупредив жителей села.
Однако несколько охранников, которых Цинь Хуай оставил для защиты семьи Ван, все еще были рядом. Когда появились бандиты, спрятавшиеся в темноте охранники не двинулись с места, и этого было достаточно, чтобы объяснить проблему.
Более того, грабители говорили с официальным акцентом, уникальным для города Ваньнин, и в их движениях все еще присутствовала часть их военной ауры. Небольшие узорчатые аксессуары, которые герцог Ан Мэнор использовал десятилетиями, все еще были здесь. Чтобы угадать их личности, не потребовалось много умственных способностей.
Однако старая госпожа Ван была не в настроении спорить с ними.
Старая госпожа Ван знала, что, как только она вернется в город Ваньнин, раскрытие ее личности станет лишь вопросом времени. Но, судя по всему, не прошло ни дня, ни двух с тех пор, как они узнали, а им все равно приходилось вот так это скрывать.
Более глубокий смысл был очевиден. Это было не что иное, как желание что-то остановить.
Герцог Ан и старая герцогиня переглянулись и мгновенно поняли, что их дочь все еще держит на них обиду, причем весьма серьезную.
«Дитя, это Мать тогда нехорошо поступила и не учла твои чувства». Снова заговорила старая герцогиня. «Ты не хотел идти домой и не сообщил нам никаких новостей. Все эти годы Мать посылала людей искать тебя. У тебя все хорошо?»
«Здоров я или нет, разве ты не исследовал это ясно?» Старая мадам Ван показала насмешливое выражение лица. «Если бы вы тщательно не изучили мое прошлое, вы, вероятно, не осмелились бы появиться здесь, опасаясь, что я могу быть кем-то за кулисами, организующим фарс. Либо чтобы разграбить ваше богатство, либо ваши жизни. Действительно, такая практика распространена среди высокопоставленных семей, вы уже должны к этому привыкнуть».
«Хлопнуть!»
Герцог Ан хлопнул по столу. Стол вообще не двигался, а брови его дернулись от боли.
Однако в конце концов он все же сдержался. Его белая борода задрожала. «Когда ты научилась говорить как деревенская женщина? Как саркастично и вульгарно!»
«Ваши слова ошибочны, лорд герцог. Когда вы упоминаете «деревенскую женщину», вы имеете в виду жен и матерей, которые обеспечивают жизнь бесчисленному количеству людей в Великом Чанге, или матерей, которые поддерживают тысячи студентов из скромного происхождения? Если вы считаете это грубым и вульгарным, возможно, вам следует прогуляться по улицам города Ваньнин и потрясти двери этих высокопоставленных семей. Посмотрим, не хуже ли вонь и разложение, которые вы распространяете, чем то, что вы найдете в домах нас, «деревенских женщин»!»
Герцог Ан был так зол, что чуть не потерял сознание. «Ты!»
Он указал на старую госпожу Ван и повернулся, чтобы посмотреть на старика Вана. «Это ты, собака, сбила с пути мою хорошую дочь!»
С этими словами он опустил голову. Его движения на самом деле были довольно ловкими. Он снял свои длинные ботинки и швырнул их в старика Вана.
Хлопнуть! Оно ударило его по голове.
Старик Ван в замешательстве посмотрел вверх..