Глава 11-Высокий-беспечный дядя

Когда Ли Сюэ вернулась после того, как забрала свой телефон, ее дочери не было на том месте, где она ее оставила. Багаж все еще был там, но не девушка.

 

Ее лицо мгновенно утратило все краски, а сердцебиение участилось. Она посмотрела на женщину-офицера охраны, которая все еще стояла рядом, но ее глаза отчаянно озирались, как будто пытаясь кого-то найти.

 

Ли Сюэ подошел к ней и спросил испуганным тоном: «где моя дочь?». По ее бледному лицу и тяжелому голосу было ясно, что она потеряла нечто, что было для нее дороже собственной жизни.

 

— Мама, она была здесь несколько минут назад. Я только что проверил человека, а когда оглянулся, ее нигде не было. Я бы отправилась на ее поиски, но ждала вашего приезда, чтобы сообщить вам, — сказала охранница, все еще оглядываясь в поисках маленькой девочки в толпе.

 

— Мама, Не волнуйся, я просто пойду и попрошу кого-нибудь сделать для нее объявление. Мы обязательно найдем ее», — сказав ее слова, охранник быстро повернулся и ушел искать девушку. Она действительно чувствовала себя плохо. Это была ее обязанность-присматривать за маленькой девочкой, а теперь она пропала.

 

Ли Сюэ не знала, что ей делать. Этот город никогда не был для нее подходящим. Он всегда уносил из ее жизни драгоценные вещи и людей. Много лет назад она потеряла своего единственного близкого человека здесь и сейчас снова…

 

Когда мысли приходили ей в голову, перед глазами возникало прекрасное лицо из ее воспоминаний. Красивое лицо, которое имеет много общего с ее лицом. Те же карие глаза, но блеск внутри был другим. Кто-то, кто был в ее подростковом возрасте.

 

Ли Сюэ стряхнула с себя воспоминания, которые освежились в тот момент, когда ее сердце почувствовало страх потерять только что распустившийся подсолнух ее жизни. Она отчаянно огляделась вокруг, ища своего маленького ангела, который был единственным смыслом ее жизни.

 

С другой стороны маленький Ли Вэй побежал за высоким мужчиной, который шел быстрым шагом. Так как у него длинные ноги и хороший темп в ходьбе, даже после бега с этими короткими ногами, маленькая девочка не смогла догнать его.

 

Размахивая платком в руке, она попыталась крикнуть: «высокий, беспечный дядя! Высокий, Беспечный Дядя! Не уходи, оставив свой носовой платок».

 

Она старалась изо всех сил, но ее мягкий голос не мог достичь ушей человека, который намеревался это сделать. Человек шел с некоторой поспешностью, как будто он был здесь, чтобы забрать кого-то, и уже опаздывал.

 

Подойдя к справочному столу, он в отчаянии спросил: — Добрый день! Прилетел ли рейс из Сингапура?»

 

Персонал за стойкой вежливо улыбнулся ему и ответил: «Добрый день, сэр! Боюсь, что рейс из Сингапура задерживается на 30 минут. Он приземлится на нашей взлетной полосе в половине второго.»

 

Мужчина вздохнул с облегчением. — Слава Богу! Я не опаздываю». Он вежливо кивнул и обернулся только для того, чтобы увидеть милую маленькую девочку, пыхтящую и пыхтящую позади нее. Она смотрела на него такими глазами, что он чувствовал себя виноватым перед ней. Но подождите, что он сделал ей плохого?

 

— Высокий, небрежный дядя… Почему у тебя такие длинные ноги? Это заставило меня бежать за тобой на максимальной скорости», — сказала Ли Вэй, все еще пытаясь нормализовать дыхание. Маленькая девочка действительно должна бежать изо всех сил.

 

Мужчина посмотрел на девушку, а затем повернулся, чтобы проверить себя. Вокруг никого не было. Неужели эта маленькая девочка имеет в виду его?

 

Он посмотрел на нее и нашел девушку очень милой. Ее шоколадно-каштановые волосы напомнили ему о ком-то, и на его губах тут же появилась теплая улыбка.

 

— Высокий Беспечный Дядя, ты все еще улыбаешься?» она поджала губы, положив руки на свой h. i.p. s. «Разве ты не знаешь, что нехорошо быть беспечным?» Ее голос звучал так, словно она делала ему выговор, но это было так мило.

 

Мужчина улыбнулся, глядя на маленькую девочку, которая вытянула шею, чтобы посмотреть ему в лицо. Он опустился на колени, чтобы ей не пришлось напрягать шею: «Эй, малышка, ты говоришь мне эти слова? Вы меня знаете?»

 

-Конечно, я говорю тебе эти слова. Это за тобой я должен бежать. Почему я должен говорить эти слова другим?»

  

Мужчина не смог сдержать смех, который вырвался у него, услышав остроумные слова милой девушки. -Так ты меня знаешь?» — снова спросил он.

 

Ли Вэй отрицательно покачала головой. -Тогда почему ты побежал за мной? И почему ты называешь меня беспечной?» — Спросил он, слегка приподняв брови.

 

-Конечно, чтобы вернуть вам платок, который вы уронили, — сказала девочка, размахивая платком в руке.

 

Взглянув на кусок ткани в руке девочки, он обнаружил, что тот ему очень знаком. Это определенно принадлежало ему, но он все равно проверил свой карман.

 

— Ах, это действительно мое. Спасибо, я не знаю, когда я его уронил», — сказал он и забрал его у нее.

 

Маленькая девочка кивнула и сказала: «Хм, ты был неосторожен раньше, поэтому ты уронил его у входа»

 

— Эй, может, я и уронил его, но я не беспечен. Я немного торопился, — сказал он, складывая платок и пряча его обратно в карман.

 

— Моя мать говорит, что мы всегда должны заботиться о вещах, которые принадлежат нам. Но ты не был таким беспечным, — сказала Ли Вэй, И вдруг ее глаза расширились в детском ужасе. Она прикрыла рот рукой: «Ах, я забыла. Мама попросила меня не вставать с этого стула. Но я убежал. Если она доберется туда раньше меня, то очень испугается.»

 

Она обернулась, чтобы посмотреть в ту сторону, откуда пришла, но не смогла найти дорогу назад.

 

Она снова повернулась к мужчине, погруженному в свои мысли. — Высокий беспечный дядя, помоги мне найти дорогу назад. Я этого не помню».

 

Мужчина посмотрел на девушку. Он только что познакомился с ней, но она уже два раза напомнила ему об одной девушке из его воспоминаний. Он посмотрел на девочку и кивнул.