Глава 172. Похищение людей, часть VIII
Переводчик: Khan
Редактор: Aelryinth
Когда грубые руки мужчины попытались снять с нее брюки, Джульетта попыталась убежать, отчаянно размахивая руками и ногами. Ей не хватало обруча панье, который заставлял юбку раздуваться, вставляя проволоку или китовые кости в круг.
— Неужели благородные дамы носили эти громоздкие вещи в юбках только для того, чтобы защитить себя?- Джульетта, которая уже некоторое время размышляла о том, что ей нужно надеть не то платье, пришла в себя, услышав эти слова. Она хотела выбраться из этой ситуации, так что едва могла держаться за свой дух вместо того, чтобы впасть в транс, и она услышала, как мужчина надул ей уши.
— Не теряй напрасно силы. Время, отведенное мне, не так уж и долго.»
Сила этого человека толкнула Джульетту обратно на землю, и она спросила: «Кто заставляет тебя делать это?»
— Даже не знаю. Мне было приказано изнасиловать женщину в экипаже, приехавшую сегодня в этот особняк за деньги.»
-Вы сказали, что у вас мало времени? Кто-то должен был прийти?»
— Даже не знаю. Если я поиграю с тобой час или два, кто-нибудь придет и заберет тебя, так что давай повеселимся, пока он не пришел.»
Мужчина прижался к ней своим вонючим ртом, пока говорил. Мужчина начал дразнить ее бедра, пожимая плечами из стороны в сторону, придавливая Джульетту своей верхней частью тела, когда она извивалась и избегала его рта.
Джульетта решительно заговорила от этого ужасного ощущения. — Я предупреждаю вас остановиться здесь, Если вы не хотите сожалеть об этом.»
-Я думаю, что еще больше пожалею, если остановлюсь. Подо мной есть женщина, на которую я не могу даже смотреть всю оставшуюся жизнь, так что я не пожалею об этом, даже если умру.- Мужчина сосредоточился на том, что делает, смеясь над тем, как она смотрела на него и предупреждала.
— Поспешно спросила Джульетта у мужчины, когда она больше не могла выносить опасность. — Подожди, как тебя зовут? По крайней мере, я хочу знать, с кем я. Я не хочу чувствовать, что меня заставляют это делать.»
Мужчина мрачно улыбнулся зеленым глазам благородной дамы, которая смотрела на него снизу вверх, а потом перестала сопротивляться и спокойно легла. — Обычно я не раскрываю своего настоящего имени, потому что занимаюсь грязной работой. Но на этот раз я расскажу тебе все подробно. Я надеюсь, что вы будете называть мое имя с большим удовольствием. Джеймс Боуман. Меня зовут Джеймс Боуман. А теперь надень его на голову.- Мужчина попытался продолжить то, что делал, произнеся свое имя.
-Вы сказали, что на самом деле не пожалеете об этом?»
Мужчина сухо ответил на предупреждение Джульетты. — Нет, я не буду … пойдем, девочка. Ожидайте, что произойдет. Ты скоро увидишь рай.»
— Стойте, стойте, стойте! Подожди минутку, — сказала Джульетта мужчине, чтобы он снова успокоился, который дико задыхался и причмокивал губами.
-Чего же ты ждешь? — У меня нет времени.- Этот человек был раздражен ее отговоркой.
Джульетта, наконец, начала бороться еще раз.
— Ах ты сука! Я даже дал тебе свое имя, но ты просто придираешься.- Большая рука мужчины безжалостно ударила ее по щеке. Потрясение отвлекло Джульетту.
-Ты ведь не пожалеешь об этом, правда? Даже если ты собираешься умереть?»
Джеймс Боуман фыркнул, услышав мрачное бормотание Джульетты.
-Ты собираешься убить меня? — Как же так? Ты можешь сопротивляться мне только сейчас. Сейчас ждать.- Его руки коснулись внутренней стороны ее бедер.
Джульетта перестала колебаться дальше и пробормотала, плотно закрыв глаза. — Джеймс Боуман гораздо красивее Джульетты. Черт возьми, Мэнни. Если эта способность, которую ты мне сказал, фальшива, ты умрешь от моих рук.- Джульетта несколько раз повторила приказ, который Мэнни назвал ее способностями.
Из ее закрытых глаз текли слезы. Но она крепко зажмурилась и отчаянно забормотала команду, не чувствуя ее.
-А что, если эта способность поддельная?- Через мгновение она уже не чувствовала, как тяжелое мужское тело давит на нее. Когда она открыла глаза, большой мужчина, от которого плохо пахло, бесследно исчез.
Несмотря на то, что она сказала w9rds, Джульетта отчаянно оглядела пустой зал испуганными глазами. Вскоре она поверила, что этот человек действительно исчез, и убедилась, что осталась одна. Она с глухим стуком упала лицом на землю. Даже после всего этого, она должна была впасть в чувство вины и облегчения, не двигаясь в течение длительного времени.
-О, боже мой. Это была правда! О, спасибо всем богам. И мне очень жаль, но это был неизбежный выбор. ОУ! Я сожалею и благодарю вас. Спасибо и мне очень жаль. Спасибо. Извините. Спасибо. Извините… Джульетта пролила слезы и повторила свои слова благодарности и извинения в пустом холле особняка, где никого не было.
—-
Вера вышла из гостиной, чтобы встретиться с Джульеттой, которая должна была вернуться в семейную гостиную в этот момент, сказав: «У меня душно на сердце.»Поскольку вечеринка была в самом разгаре, в коридоре, где находились гостиные высокопоставленных дворян, было тихо без человека.
— А? Разве она не горничная принцессы Кьеллини?»После посещения вечеринки Освальд возвращался в комнату отдыха принца и нашел блуждающую веру.
— Здравствуйте, Ваше Превосходительство Маркиз. Вера вежливо поздоровалась с Маркизом, с которым несколько раз встречалась в гримерной.
-А кого ты ждешь? Принцесса находится в гостиной Его Высочества Киллиана.»
Вера наконец-то облегченно вздохнула, услышав слова Маркиза. -О, ей как раз пора было отдохнуть, но она не пришла, и я вышла.»
Освальд склонил голову набок, заметив беспокойство Веры. — Разве принцесса еще не совсем оправилась от своей болезни? Судя по твоему лицу, я боюсь, что ей очень больно.»
Не имея возможности сказать, что она беспокоится из-за тугого корсета, Вера дала неопределенное оправдание, и Освальд кивнул, как будто он знал. -Она еще не совсем оправилась от своей болезни. В любом случае, она будет в гостиной Его Высочества, так что не волнуйтесь. Если возникнут какие-то проблемы, я пришлю кого-нибудь прямо сейчас.»
— Благодарю вас, мистер Маркиз.»
Освальд легко подошел к кают-компании Киллиана. -Ваше Высочество, это Освальд. Можно мне войти?»
«Войти.»
Освальд объявил о своем присутствии еще до того, как служитель заговорил, и открыл дверь в гостиную, как только получил ответ.
-А как же принцесса?»
Брови Киллиана поползли вверх перед лицом Освальда, который был глубоко разочарован, когда не смог увидеть Джульетту, которая должна была быть с Киллианом. -Что это за взгляд?»
-Нет, я намеренно вышел из гостиной и ожидал некоторого прогресса, но я чувствую себя опустошенным, потому что принцессы здесь нет. Освальд без всякого интереса направился к дивану и остановился. — А? Но это странно.»
— Ну и что же?»
-Я как раз проходил мимо семейной гостиной Кьеллини, когда встретил горничную принцессы. Она ждет принцессу, которая должна была прийти на отдых. Но ее здесь нет, и она не была на вечеринке. Я не столкнулся с ней в коридоре. А где она сейчас?»
Киллиан слегка нахмурился, глядя на Освальда, который удивленно склонил голову набок. — Разве принцесса не вернулась в гостиную?»
«Да. Может, она пошла в сад подышать свежим воздухом?»
-Нет, этого не может быть. Она не может ходить в этом платье. Она должна была сразу пойти в гостиную, но странно, что ее там не было.»
-В этом костюме?»
Киллиан вскочил, не обращая внимания на Освальда, который выглядел так, словно он что-то сделал. — Иди в банкетный зал, найди принцессу снова и приведи Миссис Рабан обратно в гостиную Кьеллини.»
Киллиан взял что-то с дивана и отправился в семейную гостиную Кьеллини.
«ваше Высочество.»
— Разве принцесса не вернулась в гостиную?»
Вера была удивлена и попыталась поздороваться с Киллианом, но ей тут же помешали.
— Что, нет? Разве она не была в гостиной Вашего Высочества?»
Киллиан бросил корсет, который держал в руках, Вере, которая была сбита с толку.
— Это, это…»
-Я развязал его, потому что она задыхалась.»
Вера была смущена ответом Киллиана. -Тогда, Тогда, где же принцесса?»
-Это мой вопрос. Куда же она пошла в этом платье? Я думал, что она сразу же вернется в особняк герцога.- Киллиан так и сказал, а потом повернулся и направился в зал для приемов.
-Ваше Высочество, Ваше Высочество. Освальд подбежал, задыхаясь, еще до того, как принц сделал несколько шагов от гостиной герцога. Он подтолкнул вперед слугу, которого привел за собой.
— Скажи принцу то, что ты сказал мне.»