Глава 31. Княжество Бертино, часть XII
Переводчик: Khan
Редактор: Aelryinth
Поразмыслив немного, он понял, что даже не знает ее имени. Киллиан, считавшая ее скандальной, позвала служанку, которая высокомерно даже не представилась своему хозяину.
-Тебя звали Джули?»
Джульетта почувствовала себя неловко при виде принца, который, казалось, глубоко задумался после окончания трапезы. «Да.»
— А, понятно. Каково твое настоящее имя?»
— Джульетта Сэлмон.»
-Почему ты не сказал мне своего имени?»
Джульетта открыла рот, увидев, что принц смотрит на нее сердито и холодно. Видимо, в первый же день она сказала, что ее зовут Джульетта Сэлмон. -Я же сказала тебе, когда здоровалась в первый день.»
Для Киллиана, который сосредоточился только на том, что его интересовало, Джульетта в первый же день была совершенно непримечательной фигурой. Но он не мог ей этого сказать.
-Может, мне вообще стоит запомнить имя горничной? Вы слишком самонадеянны. Киллиан скрыл свое смущение упреком, указал на сверток из ткани на диване, чтобы сменить тему разговора.
— Открой это.»
Джульетта тайком взглянула на принца, который спросил ее имя, а затем крикнул за дерзость, и посмотрела на сверток коричневой ткани, на который он указал. Заинтересовавшись намерениями принца, она взяла с дивана огромный сверток ткани.
Найдите авторизованные романы в городе ReadNovelFull,более быстрые обновления, лучший опыт,пожалуйста, нажмите www.ReadNovelFull.com для посещения.
-Что это такое?»
-Ну, это же твоя пижама.»
— В пижаме?»
-Да, я даю его тебе, чтобы быть более преданным мне в будущем. Надень его сегодня вечером и спи.»
Глядя на громоздкую ночную рубашку, которая, казалось, вмещала три ее части, Джульетта сумела проглотить проклятие выхода наружу. В этот момент она подумала, что ее, должно быть, ущипнула хозяйка.
-Ты наказываешь меня за то, что я обидел Джеффа и причинил тебе некоторые неудобства?’
Когда Джульетта после минутного серьезного раздумья взглянула на принца,его глаза, которые всегда были суровыми, холодными и небрежными, казалось, засияли.
С видом предвкушения, когда мерцающая голова Джульетты склонилась вправо, принц хитро улыбнулся ей. Джульетта, которая получила его характерную, красочную улыбку и сочные глаза, открыла рот более осторожно: «Спасибо, спасибо тебе.»
Она не думала, что Великий принц хотел, чтобы она сказала спасибо, так как он подарил ей ночную рубашку, но она была смущена его глазами, поэтому она должна была сказать спасибо.
-Должно быть, тебя радует, что ты с самого рождения ни разу не надел пижаму. Ладно, хорошо. Я дам тебе свое разрешение. Сейчас немного рановато, но ты уже можешь переодеться в пижаму.»
— Хорошо? Я не могу поверить, что тебе это нравится.’
Джульетта держала свою пижаму как мешок, искоса посмотрела на принца в двойном переплете и была вынуждена войти в спальню, чтобы переодеться в новую пижаму.
Оглядев комнату, которая казалась уже, чем вчера, Джульетта бросила пижаму, которую держала в руках, на пол, чтобы выплеснуть свой гнев на принца. Этот благородный принц, должно быть, имеет склонность издеваться над ней!
Джульетта, которая снова достала из сумки толстые хлопчатобумажные трусики, вздохнула. Она была довольна своим жалованьем, которое недавно удвоила, думая, что он будет в порядке, чтобы жить в маскировке на всю жизнь, но не хотела вытирать голову чисто.
К счастью, она вышла из комнаты, стараясь не закаменеть на лице, так как была полна позитивной мысли о том, что ночью станет прохладнее и можно будет спокойно спать, не накрываясь одеялом.
—
Через пять минут Джульетта, одетая в пижаму поверх хлопчатобумажного белья, должна была так или иначе позировать перед принцем, как модель на подиуме.
-Да, это хорошо. Теперь ты выглядишь немного более комфортно. Как, должно быть, неудобно было спать в костюме горничной.»
Джульетта должна была еще раз поблагодарить принца, который был опьянен собственной щедростью.
-Но почему вдруг у тебя такое чувство, будто живот стал больше, чем раньше?»
Глаз профессионала, который периодически менял свою любовницу, был страшен. Даже если ее талия и бедра были закреплены проволокой, чтобы они выглядели больше, они отличались от фигуры тела в обтягивающем хлопчатобумажном белье. Смущенная острым взглядом принца, Джульетта на мгновение заколебалась и тихо заговорила, смущенно отвернувшись. — Это потому, что я ношу корсет, чтобы днем выглядеть стройнее.»
Киллиан покачал головой, пытаясь представить себе девушку в нижнем белье, стоящую перед ним. Всегда видя обнаженную женщину, ожидающую его на кровати, он не мог знать о женском корсете в деталях.
— А, понятно. Я не знаю, почему женщины делают такие странные вещи. А теперь переоденься еще раз и выходи. Запах еды распространяется, так что возьмите миски и принесите чай.»
-А ты не знаешь, как я носила этот наряд? Ты снова просишь меня измениться?’
Резкий голос Киллиана раздался сзади, когда Джульетта направилась к двери, не желая слышать слов принца. -Куда это ты собрался в таком наряде?»
-Я позвоню горничной, которая отвечает за еду. Мне просто нужно позвонить ей на минутку, но я подумал, не стоит ли мне переодеться в суете.»
Когда Джульетта снова обернулась, как будто не хотела тратить свое время, Киллиан закричал с ненавистью. -Что за чушь ты несешь? Измените его сейчас же. Независимо от того, насколько вы счастливы, чтобы примерить пижаму в первый раз, вы не можете ходить в этом.»
Киллиан был взбешен мыслью о рыцарях, висящих у двери.
Джульетта не понимала, зачем ему лезть в ее платье, и на мгновение заколебалась у двери. Но у нее не хватило смелости отказаться от приказа принца, поэтому ему пришлось тихо вернуться в спальню и снова переодеться.
—
Киллиан внимательно посмотрел на очки горничной, так как ее рот на полфута выпятился из-под платья, и поставил свой чай пить, прежде чем лечь спать.
Глаза Джульетты, на которые он смотрел сверху вниз, когда она стояла согнувшись в коляске, были совершенно другими, чем те, что он видел сквозь ее очки. Хотя внутри было темно после опускания занавеса, никто не мог сказать, что они были уродливы. Без очков они выглядели бы еще красивее.
В то же самое время он вспомнил молодого рыцаря, который сказал, что ее глаза были маленькими, но милыми, так как он уже подшучивал над ней внизу раньше. Думая об этой сцене, он внимательно посмотрел на горничную, так нелепо было видеть, как она сморщила нос, надевая свои большие очки. Он подумал, что ему придется прекратить заказывать ей очки, который он намеревался сделать после того, как приедет в Рикарен, видя, что некоторые люди были поражены ее внешним видом.
Киллиан удовлетворенно кивнул, подумав, что он не хочет заказывать очки, сделанные гномом, чтобы защитить невинную девушку от своего положения хозяина.
——
После долгой поездки в экипаже группа, наконец, вошла в княжество Бертино. В это время принц переоделся в простой экипаж без внешней эмблемы, несмотря на роскошный интерьер. Когда Джульетта спросила сэра Альберта об этом, он сказал, что если принц, король княжества Бертино, будет двигаться с разоблаченной его личностью, это будет неудобно для группы и деревень, в которых они будут оставаться и проходить мимо.
Его высокомерная натура, казалось, трубила в трубы, но она с удивлением посмотрела на принца, который сосредоточенно изучал бумаги.
Внешность принца, с его тонкими мягкими черными волосами и длинными ресницами, наполовину опущенными на серебристые глаза, была поистине идеальной для любого человека. Она подумала, что если бы у него был хороший характер с таким взглядом, то это было бы как глазурь на торте, поэтому она хотела прищелкнуть языком про себя.
Киллиан, который не знал, что редкое великодушие, которое он проявил, было всего лишь недовольством служанкой, работавшей под ним, поднял голову и встретился с ней взглядом. -А что это такое?»
Не понимая, почему она так смотрит на него, он прищурился, и Джульетта ответила, опустив глаза: «Нет, я боюсь, что вы устали после слишком долгого просмотра документов.»