Глава 34. Княжество Бертино, часть XV
Переводчик: Khan
Редактор: Aelryinth
Киллиан, обернувшийся в своем голом халате, хмуро улыбнулся при виде повернутого к нему смуглого лица в больших очках. Все, что он хотел сделать, это посмеяться над ней, когда она была так нетерпелива и избегала его взгляда.
Киллиан подошел к своей горничной, пальцами приподнял ее подбородок и блефовал, глядя в глаза поверх очков. -Когда ты со мной, всегда смотри на меня. Не избегай моего взгляда.»
Самоуверенность Киллиана, которая, казалось, не имела никакого стыда в его теле, была ненавистной, и Джульетта ответила с надутым видом: «Да, Ваше Высочество.»
Как только Киллиан вышел из гостиной в своем халате, он плотно закрыл дверь спальни и направился к дивану, где его ждал граф Адам.
— Адам, тебе не следовало так спешить.»
-Вы сказали, что посетите шахту и ювелирные магазины. Я думаю, что я с… вашим Высочеством?»
Киллиан, грациозно приветствовавший графа, внезапно повернулся и толкнул Альберта, который уже собирался войти в спальню, прежде чем тот успел закончить свое приветствие. Альберт, которого так сильно толкнули, едва оправившись от потрясения, с удивлением посмотрел на Киллиана.
-Ваше Высочество, что с вами такое, черт возьми?»
-Зачем ты идешь в эту комнату?»
-Я должна попросить горничную вынести чай. Нет никакого смысла спать, не дождавшись Вашего Высочества. Мне придется отругать ее.»
-Она же не спит. Она встала и начала переодеваться. И скажи своему слуге, чтобы он принес чай.»
Как привратник, охраняющий сокровищницу, он стоял там, глядя на него свирепыми глазами, и глаза Альберта были подняты, как будто это было подозрительно. -Ваше Высочество, почему вы не впустили меня раньше?»
Киллиан, который остановился на вопрос Альберта, внезапно потерял самообладание. -Нет, тогда ты голая, и тебе было бы хорошо, если бы кто-нибудь сказал тебе, что ты войдешь?»
-Ваше Высочество, я был с вами с тех пор, как вы надели подгузники. Если я вошла в вашу комнату, когда ваша внешность была важна? Когда я не мог войти и выйти из твоей спальни, это было потому, что в комнате была женщина, а не из-за твоей одежды.»
Альберт думал, что этого не может быть, но он пристально посмотрел на дверь спальни позади себя в действии своего столь подозрительного хозяина.
-Это твоя женщина сейчас в комнате?»
Глаза Адама заблестели от любопытства при виде противостояния принца и Альберта. Ему было интересно, кто же эта женщина в комнате, чтобы принц не позволил ему увидеть ее так отчаянно. Альберт сказал, что женщина внутри была горничной. Но принц был не из тех, кто думает иначе о девушке, поэтому он хотел узнать о ней побольше.
— О чем ты говоришь, Альберт? Какого черта ты на меня смотришь? Ты когда-нибудь видел, чтобы я делал что-нибудь непристойное с горничными?»
Киллиан был взволнован нелепым недоразумением Альберта. Альберт снова посмотрел на дверь спальни, на принца, который был так зол, что положил руку на его талию в голом платье, как будто его обманули.
-Все было наоборот, потому что служанки, которые тебе прислуживали, всегда так делали. Но в наши дни ваши действия очень странны. Еще более подозрительно то, что ты ненавидишь горничную, но ты так странно себя ведешь.»
Щелк! Альберт, который боролся за каждый дюйм земли, закрыл рот, когда дверь спальни открылась. Высокомерная женщина, которая забыла свой долг и вышла поздно из-за своей лени, была отвратительна. Он также думал, что попросит ее объяснить, как она заставила благородного принца сделать то, чего он никогда не делал раньше, не зная, кто она такая.
Найдите авторизованные романы в городе ReadNovelFull,более быстрые обновления, лучший опыт,пожалуйста, нажмите www.ReadNovelFull.com для посещения.
Альберт, который только и ждал появления невидимой горничной, был затенен Киллианом, который загораживал дверь спальни своим ростом, и потерял дар речи, когда увидел уродливую внешность Джульетты. Затем он покачал головой из стороны в сторону, как будто пришел в себя.
-О, Ваше Высочество. Извините. Наверное, я совсем одряхлел. Я бы хотела, чтобы ты была со мной еще долго, но мне так грустно, когда я отвлекаюсь иногда.»
У нее были растрепанные волосы, сильно помятая одежда, очки и липкое масло на лице. Не важно, насколько его хозяин был лишен вкуса, это не его дело.
Его хозяин был без женщины уже больше месяца, так он думал, но как только он увидел внешность служанки, он внезапно пришел в себя.
-Что это за ошибочная мысль, которая так невежливо обошлась с благородным господином?’
Альберт перестал смотреть подозрительно и снова извинился, сожалея о своем неприличном поступке. Киллиан нахмурился, увидев внезапную перемену настроения Альберта.
— Ну и что же? Почему ты вдруг извиняешься?- Киллиан почувствовал себя еще хуже от явно расслабленного взгляда Альберта, когда тот оглянулся назад. В тот момент, когда он попытался поспорить с Альбертом, не зная, почему тот был так недоволен, Джульетта посмотрела вперед и широко открыла рот.
Она поспешила выйти в своей собственной гордыне, и грудь служанки, которая гладила ее волосы более удобно, чем обычно, была открыта. Когда ее белая ключица и грудная клетка оказались в поле зрения между одеждой, которая была расстегнута, потому что ее передние пуговицы были менее заперты, Киллиан закричал в гневе.
-И откуда ты только взялся в таком виде? Входите в комнату в спешке!»
Альберт кивнул, когда принц прижал служанку к плечу и ввел ее в комнату. Он был сумасшедшим. Должно быть, это было настоящее безумие-сомневаться в Принце и этой уродливой девушке.
-Если Его Высочество увидит, как отвратительна эта девушка, как скоро он ее впустит?’
Пока Альберт скользил вниз по его груди, Адам слегка наклонил голову. В глазах графа, воспитывавшего принца с самого детства, само по себе было необычно, что он проявлял интерес к одежде горничной.
Киллиан, который понятия не имел, о чем думает Адам, вернулся к нему только после того, как убедился, что дверь комнаты закрыта и горничная вошла с неодобрительным выражением лица.
— Граф, уже поздно, так что давайте обойдемся без чая. Теперь, когда я знаю, что вы приехали и мы встретились, вы можете уйти. Давай поговорим об остальном после того, как завтра встанем.»
Адам рассмеялся над тем, что было очевидно сообщением, чтобы отогнать его. — Спросил он, видя, что взгляд принца постоянно устремлен в сторону спальни.
-Я думаю, что моя преданность тебе быстро исчезнет, но разве ты не удивилась, почему я прибежал, как только получил твое сообщение?»
Киллиан на мгновение заколебался, когда граф, улыбаясь, отважился задать любопытный вопрос. Неосознанно снова посмотрев в сторону спальни, он неохотно откинулся на спинку дивана и кивнул, давая ему возможность говорить. Когда Киллиан получил разрешение, Адам наклонился вперед, упершись локтями в колени.
— Маркиз Анаис и его дочь прибыли вчера в Рикарен. Ваше Высочество пригласили Леди Анаис посетить княжество Бертино на банкете прошлой зимой.»
— Неужели Я Это Сделал?- Переспросил Киллиан в ответ. как будто он никогда об этом не слышал.
«Да. Я слышал, что Ваше Высочество сказали Леди Анаис, что после апреля вы на несколько месяцев уедете по делам в княжество Бертино, и вы пригласили ее навестить свою семью.»
— Когда Киллиан нахмурился, вспоминая Леди Анаис, Адам мягко добавил: — У нее каштановые волосы и светло-голубые глаза.»
Несмотря на доброту Адама, Киллиану, который помнил только то, что хотел помнить, пришлось долго рыться в его памяти.
— Леди Анаис, должно быть, внучка герцогини Дадли… понятия не имею. — Я уже не помню. Действительно.»
-Я не думаю, что ты смог бы это сделать. Но что я могла сказать, когда они распаковали вещи в замке Кален в качестве оправдания? Это было не что иное, как ваше приглашение.»
-Они сейчас сидят в моем замке?»
«Да. Они прибыли сегодня утром. Вот почему я убежала к тебе, я вообще не знала, как себя вести. С какой стати Маркизу Анаису понадобилось навещать Бертино вместе с дочерью? Леди Анаис не интересуется политикой, но Маркиз посетил ее, так что это вполне возможно. Я понятия не имею, о чем он думает.»